"قوات أمن الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • forces de sécurité de l'État
        
    Une heure plus tard, les membres du groupe ont été entourés d'agents des forces de sécurité de l'État qui les ont arrêtés. UN وبعد ساعة قامت قوات أمن الدولة بمحاصرة المجموعة واعتقالها.
    Un protocole spécifique d'action des forces de sécurité de l'État face à ce type d'incident est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد بروتوكول خاص بعمل قوات أمن الدولة من أجل التصدي لهذه الحالات.
    Pratique habituelle des forces de sécurité de l'État UN الممارسة العادية التي تتبعها قوات أمن الدولة
    Les responsables de sa disparition seraient les forces de sécurité de l'État. UN ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه.
    Certains de ces enfants ont été envoyés en première ligne et plusieurs ont ainsi été tués lors d'affrontements avec les forces de sécurité de l'État. UN وفي بعض الحالات، وُضِع الأطفال في الخط الأمامي، مما أسفر عن وقوع قتلى منهم في معارك مع قوات أمن الدولة.
    En ce qui concerne l'assassinat de M. Luis Portero, les forces de sécurité de l'État avaient arrêté les responsables présumés, qui allaient être traduits en justice. UN أما فيما يتعلق بقتل الدكتور لويس بورتيرو، فقد أشارت إلى أن قوات أمن الدولة قد ألقت القبض على أشخاص يعتقد أنهم مسؤولون عن القتل وهم في انتظار المحاكمة.
    Bien que la plupart des plaintes se rapportent à des actes d'une extrême violence commis par des groupes paramilitaires, certaines concernent aussi des violations du droit à la vie attribuées aux forces de sécurité de l'État. UN ورغم أن غالبية هذه الادعاءات تتعلق بأعمال شديدة العنف ترتكبها الميليشيات شبه العسكرية فإن الادعاءات المتلقاة تشمل كذلك انتهاكات للحق في الحياة تنسب إلى قوات أمن الدولة.
    Il aurait notamment été accusé d'avoir forgé des informations sur des atrocités commises par les forces de sécurité de l'État lors d'une vague de répression lancée par le Gouvernement en 2013. UN ويُدَّعى أن التهم الموجهة إليه شملت تلفيق معلومات بشأن فظائع ارتكبتها قوات أمن الدولة في إطار إجراءات قمعية اتخذتها الحكومة في عام 2013.
    Il a nommé un procureur spécial chargé des délits commis sur l'Internet dans tous les bureaux de procureurs dans l'ensemble du pays et a créé des unités spécialisées sur les infractions liées à Internet au sein des forces de sécurité de l'État. UN وقامت الحكومة بتعيين مدع عام خاص معني بالجرائم الشبكية في جميع مكاتب المدعين العامين في جميع أنحاء البلد، وإنشاء وحدات متخصصة بشأن الجرائم الشبكية داخل قوات أمن الدولة.
    Il existe des indications que certaines milices arabes alliées au Gouvernement ont effectivement été incorporées dans les forces de sécurité de l'État, telles que les Forces centrales de police, et des structures paramilitaires, telles que les Garde-frontières chargés du renseignement. UN فهناك دلائل على أن بعض الميليشيات العربية المتحالفة مع الحكومة أُدمجت بالفعل في قوات أمن الدولة مثل الشرطة الاحتياطية المركزية وفي هياكل شبه عسكرية مثل حرس استخبارات الحدود.
    Dans le présent rapport, il examine les mesures prises par le Pérou pour apporter un soutien aux victimes de crimes terroristes et de violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité de l'État lors du conflit armé, entre 1980 et 2000. UN وهو يفحص في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها بيرو دعماً لضحايا جرائم الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات أمن الدولة خلال النزاع المسلح الداخلي في الفترة بين 1980 و2000.
    Cette campagne a utilisé de nombreux supports : télévision, radio, presse, revues féminines, revues médicales, revues juridiques, cabines téléphoniques, revues des forces de sécurité de l'État, revues de la police et de la Garde civile, revues des municipalités et revues du Ministère du travail et des affaires sociales. UN وشملت الحملة التلفزيون والإذاعة والصحافة ومجلات المرأة والمجلات الطبية والقانونية وأكشاك الهاتف ومجلات قوات أمن الدولة ومجلات الشرطة والحرس المدني ومجلة البلدية ومجلات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur continue, par ses instructions internes et ses programmes de formation, à diriger l'action des forces de sécurité de l'État. UN 86 - وتواصل وزارة الداخلية إصدار إرشادات إلى قوات أمن الدولة وموظفي إنفاذ القانون من خلال أوامر داخلية وأنشطة تدريبية.
    Cela est dû en grande partie au fait que de nombreuses timoraises préfèrent garder le silence sur la violence intime dont elles sont victimes au foyer ainsi qu'aux mains des forces de sécurité de l'État ou des milices au cours des années d'occupation indonésienne. UN وقد تعلق هذا بقدر كبير باختيار كثير من النساء التيموريات التزام الصمت بشأن العنف الجنسي الذي عانين منه في بيوتهن وكذلك على أيدي قوات أمن الدولة أو الميليشيا أثناء سنوات الاحتلال الإندونيسي.
    Le premier est que la faiblesse des forces de sécurité de l'État dans la région frontalière a encouragé la formation de groupes d'autodéfense en République centrafricaine et au Soudan du Sud. UN فقد ساهم ضعف وجود قوات أمن الدولة في المنطقة الحدودية في إنشاء مجموعات الدفاع عن النفس في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Les forces de sécurité de l'État auraient harcelé, arrêté puis placé en détention arbitrairement des journalistes qui auraient publié des articles critiquant le Gouvernement. UN وذُكر أن الصحفيين يتعرضون للمضايقة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين على أيدي قوات أمن الدولة بسبب قيامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة.
    Depuis, il est détenu au secret sans avoir été inculpé ou jugé, sous la garde des forces de sécurité de l'État, probablement avec l'assistance de l'Agence en question. UN وظل منذ ذلك الحين محبوساً حبساً انفرادياً بدون اتهام أو محاكمة تحت سلطة قوات أمن الدولة الغامبية، ربما بمساعدة من جهاز الاستخبارات الوطنية.
    317. Le Comité note avec préoccupation que lorsque des membres des forces de sécurité de l'État sont accusés de violation des droits de l'homme, il n'est offert aux témoins aucune protection contre des représailles, des actes d'intimidation, des menaces et des harcèlements. UN ٣١٧ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه عند اتهام أفراد قوات أمن الدولة بانتهاك حقوق اﻹنسان، لا يزود الشهود بالحماية من عمليات الانتقام والتخويف والتهديد والمضايقة.
    317. Le Comité note avec préoccupation que lorsque des membres des forces de sécurité de l'État sont accusés de violation des droits de l'homme, il n'est donné aucune protection aux témoins pour qu'ils ne soient pas victimes de représailles, d'actes d'intimidation, de menaces et de harcèlement. UN ٧١٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه عند توجيه الاتهام ﻷفراد قوات أمن الدولة لانتهاكهم حقوق اﻹنسان لا يحظى الشهود بأي حماية حتى لا يتعرضوا لعمليات الانتقام والتخويف والتهديد والازعاج.
    8. Donner des informations sur l'organisme chargé de superviser les forces de sécurité de l'État de Bahreïn et de veiller à ce que tous leurs membres respectent les obligations énoncées dans la Convention. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن الهيئة المكلفة بالرقابة على قوات أمن الدولة في البحرين وضمان تقيد جميع أفرادها بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus