Responsabilité des violations alléguées commises par les forces de sécurité palestiniennes | UN | المساءلة عن الانتهاكات المدعاة من جانب قوات الأمن الفلسطينية |
les forces de sécurité palestiniennes ont, à deux reprises durant la période à l'examen, saisi et désamorcé des engins non explosés. | UN | ضبطت قوات الأمن الفلسطينية وأبطلت مفعول أجهزة غير منفجرة في مناسبتين مختلفتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. | UN | واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء. |
En même temps, je suis préoccupé par les informations faisant état des détentions arbitraires effectuées par les forces de sécurité palestiniennes et des mauvais traitements dans les centres de détention à Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بسبب التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي الذي تقوم به قوات الأمن الفلسطينية والتقارير المتعلقة بسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة. |
Au cours des deux jours écoulés, 12 Israéliens ont été tués et 54 ont été blessés par des forces de sécurité palestiniennes armées. | UN | وخلال اليومين الماضيين، لقي ١٢ اسرائيليا مصرعهم وأصيب ٥٤ آخرون على يد قوات اﻷمن الفلسطينية المسلحة. |
les forces de sécurité palestiniennes se redéploient dans les zones évacuées par les forces de défense israéliennes. | UN | ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Il s'est également engagé à restructurer les forces de sécurité palestiniennes, à renforcer les institutions palestiniennes et à faire avancer la réforme démocratique. | UN | كما أنه التزم بإعادة هيكلة قوات الأمن الفلسطينية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإجراء الإصلاحات الديمقراطية. |
les forces de sécurité palestiniennes ont continué de maintenir l'ordre public dans les secteurs de Cisjordanie placés sous leur contrôle. | UN | وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية. |
Parmi les victimes, on comptait trois agents palestiniens, abattus par des missiles que les forces d'occupation ont tirés d'un hélicoptère contre une position tenue par les forces de sécurité palestiniennes. | UN | وكان من بين الأشخاص الذين قتلتهم قوات الاحتلال أيضاً ثلاثة من قوات الأمن الفلسطينية قُتِلوا بقذائف أطلقتها طائرات عمودية على موقع لقوات الأمن الفلسطينية. |
Les dirigeants palestiniens lui donnent une liberté totale dans le territoire placé sous leur contrôle, et ses agents, responsables de la mort de centaines de civils innocents, bénéficient d'une protection et d'une liberté de mouvement garanties par les forces de sécurité palestiniennes. | UN | وأطلقت القيادة الفلسطينية العنان لهذه المنظمة في أراضي السلطة الفلسطينية ولأعضائها العاملين، المسؤولين عن وفاة المئات من المدنيين الأبرياء، وضمنت لهم قوات الأمن الفلسطينية ملاذا آمنا وحرية الحركة. |
Dans un geste révélateur de la conception palestinienne de la lutte contre le terrorisme, les forces de sécurité palestiniennes ont relâché, la semaine dernière, plusieurs terroristes de premier plan, qui avaient été arrêtés suite à d'intenses pressions internationales. | UN | وفي تصرف يجسد النهج الفلسطيني المتبع في مكافحة الإرهاب، أفرجت قوات الأمن الفلسطينية الأسبوع الماضي عن عدد من كبار الإرهابيين الذين كان قد ألقي القبض عليهم إثر ضغوط دولية مكثفة. |
Les incursions des forces de défense israéliennes se sont poursuivies, notamment dans les zones où les forces de sécurité palestiniennes sont déployées. | UN | وتواصلت عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية، بما في ذلك في المناطق الفلسطينية التي تنتشر فيها قوات الأمن الفلسطينية. |
Il ne fait aucun doute que ces actes sapent les efforts considérables déployés par les forces de sécurité palestiniennes pour rétablir le calme et la sécurité dans la zone et menacent l'accord de trêve qui y a été conclu. | UN | ومما لا شك فيه أنّ هذه الأفعال تقوّض إلى حد بعيد الجهود التي تبذلها قوات الأمن الفلسطينية لإحلال الهدوء والأمن في المنطقة، وتهدد اتفاق الهدنة الذي تم التوصل إليه فيها. |
50. Les arrestations effectuées par les forces de sécurité palestiniennes ont visé des membres du CLP, des professeurs d'université, des journalistes et des citoyens ordinaires. | UN | 50- واستهدفت الاعتقالات التي نفذتها قوات الأمن الفلسطينية نواباً في المجلس التشريعي الفلسطيني وأساتذة جامعيين وصحفيين ومواطنين عاديين. |
les forces de sécurité palestiniennes ont en outre arrêté un journaliste de l'organe de presse Al Quds pour diffamation écrite et orale envers le président Mahmoud Abbas. | UN | وألقت أيضاً قوات الأمن الفلسطينية القبض على صحفي يعمل في وكالة " قدس برس " للأنباء بتهم التشهير والقذف ضد الرئيس محمود عباس(). |
D'après les informations figurant dans l'International Religious Freedom Report (2004), quelque 2 400 chrétiens de la région de Bethléem ont quitté les territoires pour se rendre à l'étranger, en grande partie parce que l'Autorité palestinienne s'est montrée incapable d'empêcher la confiscation de leurs terres par des bandes de hors-la-loi, auxquels les forces de sécurité palestiniennes ont même prêté main-forte. | UN | وقد جاء في تقرير لجنة الحرية الدينية الدولية، مع الدعم المستندي، أن حوالي 400 2 من مسيحيي منطقة بيت لحم غادروا الأراضي إلى بلدان أخرى ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى فشل السلطة الفلسطينية في منع العصابات الإجرامية من الاستيلاء على أراضيهم، وتواطؤ قوات الأمن الفلسطينية في عمليات الاستيلاء هذه. |
L'Autorité palestinienne est train de se réorganiser et de réformer son appareil de sécurité et Israël devrait faciliter ce processus plutôt que de l'entraver ou de le faire avorter par des réactions spontanées ou le rejet de propositions constructives destinées à renforcer les forces de sécurité palestiniennes. | UN | والسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة تنظيم وإصلاح جهازها الأمني، وينبغي لإسرائيل أن تساعد وتعزز هذه العملية بدلا من عرقلتها أو تقويضها من خلال ردود الفعل العشوائية أو رفض الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الفلسطينية. |
- Des mesures pour faire en sorte que les forces de sécurité palestiniennes se conforment à la législation palestinienne et à la Feuille de route afin qu'elles agissent de manière unifiée et efficace pour assurer la sécurité du peuple palestinien; | UN | - بذل الجهود الرامية إلى كفالة تنفيذ قوات الأمن الفلسطينية لأحكام القوانين الفلسطينية و " خارطة الطريق " ، بُغية كفالة اتساق وفعالية أنشطتها في مجال حفظ أمن الشعب الفلسطيني؛ |
Il a déclaré être victime de persécutions de la part des forces de sécurité palestiniennes du fait de ses liens avec un collaborateur du SGS et parce que sa famille avait fourni assistance aux forces de sécurité israéliennes. | UN | وذكر أن قوات اﻷمن الفلسطينية تضطهده بسبب الصلات التي تربطه بمتعاون مع جهاز اﻷمن العام وبسبب المساعدة التي قدمتها أسرته إلى قوات اﻷمن اﻹسرائيلية. |
Selon un membre de cette organisation, et le Commandant des forces de sécurité palestiniennes, le fait que la plupart des blessés aient été atteints dans le haut du corps prouvait que les soldats des FDI avaient tiré pour tuer et non pas pour disperser les manifestants ou les tenir éloignés. | UN | وذكرت منظمة حقوق اﻹنسان وقائد قوات اﻷمن الفلسطينية أن إصابة معظم المصابين في الجزء العلوي من الجسم تدل على أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يطلقون النيران بهدف القتل وليس بهدف ردع المحتجين أو إبعادهم. |
Les services de sécurité palestiniens ont pris des mesures contre chacun de ces individus. | UN | ولقد اتخذت قوات اﻷمن الفلسطينية إجراءات ضد كل واحد منهم. |