"قوات الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • les forces de l'Union
        
    • les forces de la Fédération
        
    • des forces de l'Union
        
    • forces fédérales
        
    • des forces de la Fédération
        
    • des troupes de la Fédération
        
    • les troupes de l'Union
        
    • forces de la Fédération de
        
    • de soldats de l'Union
        
    • les troupes de la Fédération
        
    • Le KNU
        
    • les forces armées russes
        
    • UNITA
        
    • Total de
        
    • des troupes de l'
        
    Les intéressés ont été soustraits du camp et cachés pendant trois visites de suivi, prévues à l'avance, effectuées par les forces de l'Union africaine. UN وجرى نقل هؤلاء المدنيين وإخفاؤهم أثناء ثلاث زيارات متابعة قامت بها قوات الاتحاد الأفريقي بعد إعداد مسبق لكل زيارة.
    Selon l'évaluation de la Mission, les forces de la Fédération de Russie dans le district de Gali représenteraient un bataillon et ses éléments d'appui. UN وفي تقييم البعثة، يبلغ قوام قوات الاتحاد الروسي في مقاطعة غالي كتيبة واحدة، مع العناصر الداعمة لها.
    Les rebelles Chebab continuent de sévir négativement en Somalie malgré la présence salutaire des forces de l'Union africaine. UN ولا تزال حركة شباب المتمردة تعصف بالصومال على الرغم من تواجد قوات الاتحاد الأفريقي الجيد.
    2.4 Après que Grozny fut occupée par les forces fédérales russes au début de février 2000, l'auteur est retourné dans cette ville. UN 2-4 وبعد أن احتلت قوات الاتحاد الروسي مدينة غروزني في أوائل شباط/فبراير 2000، عاد صاحب البلاغ إلى هذه المدينة.
    La partie abkhaze a continué de contrôler la vallée de la Kodori avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. UN وحافظ الجانب الأبخازي على سيطرته على وادي كودوري بدعم من قوات الاتحاد الروسي.
    Toutefois, les 3 000 derniers hommes de troupe qui ont récemment quitté la Lituanie ne représentaient que 12 % du total des troupes de la Fédération de Russie dans les Etats baltes. UN بيد أن القوات التي انسحبت مؤخرا من ليتوانيا، وقوامها ٠٠٠ ٣ فرد، تشكل ١٢ فــي المائة فقط من إجمالي عدد قوات الاتحاد الروسـي فــي دول بحر البلطيق.
    Protection assurée par les forces de l'Union africaine conformément à l'accord bilatéral passé entre le Gouvernement de transition du Burundi et le Gouvernement sud-africain UN قامت بذلك قوات الاتحاد الأفريقي حسب الاتفاق الثنائي المبرم بين حكومة بوروندي الانتقالية وحكومة جنوب أفريقيا
    Le Gouvernement soudanais a toujours été disposé à coopérer avec les forces de l'Union africaine et lui est reconnaissant de son assistance. UN وحكومته مستعدة دائما للتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي، وتعرب عن امتنانها للمساعدات المقدمة من الاتحاد الأفريقي.
    Pour éviter cette évolution inacceptable, il importe d'améliorer immédiatement la sécurité en collaborant avec les forces de l'Union africaine. UN ولتلافي مثل هذا التطور غير المقبول، يجب تحسين الأمن، فورا، بالتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي.
    Des contacts opérationnels quotidiens ont été établis avec les forces de la Fédération de Russie par le biais des représentants abkhazes compétents, en mars 2009. UN وأُقيمت اتصالات يومية بشأن العمليات مع قوات الاتحاد الروسي، من خلال الممثلين الأبخاز المعنيين في آذار/مارس 2009
    Selon certaines informations, les forces de la Fédération de Russie occupent, à côté des postes abkhazes, des points de contrôle aux cols de Khida et Kalamri Soukhi. UN ويُزعم أن قوات الاتحاد الروسي تحتفظ بمراكز تفتيش في ممري خيدا وكالامري - سوخي إلى جانب المراكز الأبخازية.
    les forces de la Fédération de Russie ont également continué d'occuper trois anciens postes d'observation des forces de rétablissement de la paix de la CEI situés dans le district de Gali. UN كما واصلت قوات الاتحاد الروسي احتلال ثلاثة مراكز مراقبة كانت تشغلها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في مقاطعة غالي.
    Soutien des forces de l'Union africaine en fonction de leurs besoins déclarés. UN دعم قوات الاتحاد الأفريقي وفقاً للاحتياجات التي يحددها.
    Ainsi, 90 % des mouvements des forces de l'Union africaine s'effectuent par voie aérienne. UN علما بأن قوات الاتحاد الأفريقي تنفذ 90 في المائة من حركتها بواسطة الطائرات.
    Il a également décidé du transfert des forces de l'Union africaine au Mali et en République centrafricaine, ce qui montre qu'il se produit une évolution stratégique dans la manière dont les forces et les moyens sont mis en place. UN وأذن المجلس أيضا بتحويل قوات الاتحاد الأفريقي في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، مما يبين نقلة استراتيجية في الطريقة التي يتم بها حشد القوات والإمكانيات.
    2.4 Après que Grozny fut occupée par les forces fédérales russes au début de février 2000, l'auteur est retourné dans cette ville. UN 2-4 وبعد أن احتلت قوات الاتحاد الروسي مدينة غروزني في أوائل شباط/فبراير 2000، عاد صاحب البلاغ إلى هذه المدينة.
    4.3 Pour l'État partie, les allégations de l'auteur qui affirme que la mort de sa femme est imputable aux forces fédérales russes sont illogiques et dénuées de fondement pour les raisons suivantes. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن ادِّعاءات صاحب البلاغ بأن وفاة زوجته تُعزى إلى قوات الاتحاد الروسي إنما هي ادِّعاءات تفتقر إلى المنطق ولا تقوم على أي أساس، للأسباب التالية.
    La partie abkhaze a continué de maintenir la vallée sous son contrôle avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. UN وواصل الجانب الأبخازي سيطرته على الوادي بدعم من قوات الاتحاد الروسي.
    Le retrait des troupes de la Fédération de Russie des Etats baltes est un exemple approprié de diplomatie préventive en action, dont les résultats sont évidents. UN إن سحـب قوات الاتحاد الروسي من دول البلطيق يمكن أن يشكل مثالا طيبا على الدبلوماسية الوقائية وقد أسفرت فــي التطبيق العملي عــن نتائــج واضحــة.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) aide les troupes de l'Union africaine en Somalie en offrant un ensemble de services d'appui logistique à la Mission. UN ويوفِّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الدعم إلى قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال عبر مجموعة من التدابير لدعم القدرات اللوجستية للبعثة.
    Dans le même temps, le nombre de soldats de l'Union africaine présents à Mogadiscio est passé de 4 500 à 9 500, et environ 4 500 soldats étaient déployés dans d'autres régions du centre-sud de la Somalie. UN وفي غضون هذه الفترة، ارتفع عدد قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو من 500 4 جندي إلى 500 9 جندي، ويبلغ عدد الجنود في أجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال 500 4 جندي.
    Tant que les troupes de la Fédération de Russie demeureront sur notre sol, nous avons toutes les raisons du monde de ne pas nous sentir en sécurité. UN وما دامت قوات الاتحاد الروسي موجودة على ترابنا تظل لدينا أسباب تدعو ﻹحساسنا بعدم اﻷمن.
    - Le KNU a attaqué à 22 reprises des avant-postes des Tatmadaw et des postes de police. UN - وشنت قوات الاتحاد ٢٢ هجمة على مراكز التاتمداو والشرطة وأطلقت النار ٣١ مرة على مراكز التاتمداو.
    les forces armées russes ont pris des mesures pour s'assurer que la Convention et les Protocoles soient étudiés et dûment appliqués. UN وقد اتخذت قوات الاتحاد الروسي المسلحة خطوات تتكفل بدراسة الاتفاقية والبروتوكولات والامتثال لها.
    La situation est devenue particulièrement précaire dans les régions dont les forces de l'UNITA se sont retirées. UN وأصبحت حالة القانون والنظام غير مستقرة، لا سيما في المناطق التي انسحبت منها قوات الاتحاد الوطني.
    Ils s'associent également à l'appel que vous avez lancé aux parties pour qu'elles mettent au point les modalités de la formation des nouvelles forces armées intégrées et commencent les préparatifs en vue du casernement des forces de l'União Nacional para a Independencia Total de Angola (UNITA) et de la police d'intervention rapide. UN ويؤيدون أيضا نداءكم الموجه إلى الطرفين بوضع أساليب لتشكيل القوات المسلحة الموحدة الجديدة والبدء باستعدادات لتجميع قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وانسحاب شرطة الرد السريع إلى الثكنات.
    Les parties ont décidé que les effectifs futurs des forces armées angolaises seraient de 90 000 hommes et elles ont progressé dans la définition des modalités d'incorporation des troupes de l'UNITA. UN وقرر الطرفان أن تتألف القوات المسلحة اﻷنغولية في المستقبل من ٠٠٠ ٩٠ جندي، وحققا تقدما بشأن اجراءات إدماج قوات الاتحاد الوطني، وسيبلغ عدد جنــود القوات البرية في القوات المسلحة اﻷنغولية ٠٠٠ ٧٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus