En ce qui concerne la Sierra Leone, l'Union condamne fermement les atrocités qui ont été commises par les forces rebelles. | UN | وفيما يتعلق بسيراليون، ندين بشدة اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها قوات التمرد. |
Ils savaient pour l'émission, et les forces rebelles en orbite. | Open Subtitles | عرفوا بشأن البث , وعن قوات التمرد في المدار |
Simplement que les forces rebelles ammassaient des armes et des troupes. | Open Subtitles | فقط أن قوات التمرد تزداد عددًا و سلاحًا. |
Vous trouverez ci-joint, en annexe, une liste chronologique des actes d'agression commis récemment par les forces rebelles serbes. | UN | وباﻹضافة إلى رسالتي هذه، أرفق قائمة زمنية بأعمال العدوان التي قامت بها قوات التمرد الصربية، والتي حدثت في الفترة اﻷخيرة. |
L'attentat-suicide à la voiture piégée contre l'ambassade indienne est un exemple du type d'attaques spectaculaires que les forces d'opposition armée s'efforcent de perpétrer à Kaboul. | UN | ويشكل الهجوم الانتحاري بسيارة محملة بالمتفجرات مثالا على نوع الهجمات المدوية التي تحاول قوات التمرد جاهدة تحقيقها في كابل. |
140. les forces rebelles doivent respecter strictement les règles internationales applicables en cas de conflit interne. | UN | 140- يجب على قوات التمرد أن تحترم الاحترام الصارم القواعد الدولية الواجبة التطبيق في النزاع الداخلي. |
L'insuffisance des précipitations et les chocs économiques sont venus aggraver la principale cause des déplacements en 2007 et 2008 − le conflit entre les forces rebelles et le Gouvernement fédéral de transition appuyé par la Force de défense nationale éthiopienne. | UN | وقد أدت قلة الأمطار والصدمات الاقتصادية إلى تفاقم السبب الرئيس الذي يكمن وراء التشرد في عامي 2007 و2008، أي في النزاع بين قوات التمرد والحكومة الاتحادية الانتقالية التي تحظى بدعم قوات الدفاع الوطني الإثيوبية. |
La ville a été prise par les forces rebelles le 13 octobre et reprise par les forces gouvernementales le 14 octobre. | UN | وقد استولت عليها قوات التمرد في 13 تشرين الأول/أكتوبر واستعادتها القوات الحكومية في 14 تشرين الأول/أكتوبر. |
Il ne fait aucun doute que des soldats des deux camps sont tombés au combat et il est probable que les forces rebelles, d'abord, et les forces gouvernementales, ensuite, se sont livrées à des représailles. | UN | ومما لا شك فيه أن الجنود من كلا الجانبين قتلوا أثناء القتال، والأرجح أن قوات التمرد قامت في البداية بأعمال انتقامية وتبعتها في ذلك القوات الحكومية. |
Ils alimentent le conflit dans la mesure où ils participeraient, selon les informations, aux opérations que mènent les Forces armées soudanaises et les Janjaouid contre les forces rebelles. Ils constituent également une source d'approvisionnement en armes puisqu'ils passent d'un camp à un autre avec armes et munitions. | UN | ويساهم المتمردون في الصراع بانضمامهم حسب ما يفاد للقوات المسلحة السودانية والجنجويد في عملياتهم ضد قوات التمرد ويعملون في الوقت نفسه كمصدر للإمداد بالأسلحة لتخليهم عن أسلحتهم وذخيرتهم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui considérable qu'elle a apporté pendant la crise, appui qui a aidé dans une large mesure à démoraliser les forces rebelles et à accélérer le rétablissement de la démocratie et de l'état de droit en Sierra Leone. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن امتناننا الشديد للمجتمع الدولي لدعمه الكامل لنا أثناء اﻷزمة، ذلك الدعم الذي ساعد، إلى حد كبير، في إضعاف معنويات قوات التمرد واﻹسراع باستعادة الديمقراطية وحكم القانون في سيراليون. |
Si nous voulonsvraiment avoir une stabilité politique et sécuritaire, je pense qu'il est normal que le Conseil de sécurité puisse se pencher là-dessus et, surtout, prendre en compte l'aspect humain des civils qui sont dans l'étau entre les forces rebelles et certaines forces loyalistes qui sont en train de défendre le territoire. | UN | وأعتقد أنه إذا أردنا حقا أن نشهد تحقيق الاستقرار في المجالين السياسي والأمني، من المناسب أن ينظر مجلس الأمن في هذه المسألة، وأن يراعي على وجه الخصوص الجانب الإنساني، مع محاصرة المدنيين بين قوات التمرد والقوات الموالية التي تدافع عن المنطقة. |
Outre les attaques contre les civils et les militaires au Darfour, les forces rebelles ont assassiné 685 policiers et en ont blessé 500 autres au cours de leurs attaques. | UN | 3 - وإضافة إلى الهجمات التي شنتها قوات التمرد على المدنيين والقوات العسكرية في دارفور، قتلت هذه القوات أثناء هجماتها 685 شرطيا وأصابت 500 آخرين بجروح. |
Elle ne dit pas à quelle distance du village se trouvait la position rebelle, et n'examine ni ne décrit le déroulement de l'opération qui aurait été dirigée contre les forces rebelles, non plus que le désengagement ultérieur des rebelles au sein de la communauté civile et la façon dont celui-ci a pu faire des victimes dans la population civile. | UN | بيد أنها لا تشير إلى مدى قرب قاعدة المتمردين هذه من القرية، كما أنها لم تدرس ولم تكشف عن ملامح الهجوم المزعوم ضد قوات التمرد وما تلا ذلك من محاولات المتمردين فض الاشتباك داخل أوساط المدنيين، وكيف أدى ذلك إلى وقوع خسائر بين المدنيين. |
Selon de hauts officiers militaires que la mission a interrogés, lorsque les forces rebelles ont pris la ville le 13 octobre, certains civils qui les soutenaient les ont accompagnés dans toute la ville pour leur désigner les soldats du Gouvernement qui étaient en civil. | UN | وطبقا لما قاله كبار ضباط الجيش الذين تكلمت البعثة معهم، فإن قوات التمرد عندما استولت على المدينة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، صحبها بعض المدنيين المؤيدين لها في أرجاء المدينة وأرشدوها إلى الجنود الحكوميين الذين كانوا يرتدون ثيابا مدنية. |
c) L'étendue de la participation directe et indirecte de l'armée rwandaise (APR) aux opérations militaires menées par les forces rebelles en République démocratique du Congo à partir d'octobre 1996; | UN | )ج( مدى المشاركة المباشرة وغير المباشرة للجيش الرواندي في العمليات العسكرية التي نفذتها قوات التمرد في جمهورية زائير الديمقراطية بدءا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛ |
On estime que ceci serait l'effet de la poursuite des opérations de sécurité que la FIAS et les forces nationales de sécurité afghanes mènent contre les forces d'opposition armée dans le commandement régional Sud; | UN | ويعزى ذلك إلى تأثير العمليات الأمنية المتواصلة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ضد قوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب؛ |