les forces de la CEDEAO et les forces françaises les ont empêchés d'attaquer l'immeuble. | UN | وقد منعت قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية هـذه الجماعات من الهجوم على المبنـى. |
Cependant, je suis très préoccupé par les difficultés financières que les forces de la CEDEAO continuent de rencontrer. | UN | وفي الوقت ذاته أشعر بالقلق العميق إزاء الصعوبات المالية التي لا تزال تواجه قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
L'insuffisance des moyens financiers risque aussi de compromettre les opérations visant à consolider la stabilité dans les zones frontalières sensibles, opérations pour lesquelles les forces de la CEDEAO ont besoin de renforts. | UN | وقد يعوق انعدام التمويل الملائم أيضا عمليات تثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية الحساسة التي تحتاج فيها قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى قوات إضافية. |
2. La Table ronde se félicite de la cessation des hostilités rendue possible et garantie par le déploiement des forces de la CEDEAO, soutenu par les forces françaises et elle en exige le strict respect. | UN | 2 - إن مؤتمر المائدة المستديرة يرحب بوقف إطلاق النار الذي أمكن تحقيقه وضمانه بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تساندها القوات الفرنسية، ويطالب بالتقيد به تقيدا صارما. |
8. Se félicite du déploiement de la force de la CEDEAO et des troupes françaises pour contribuer à une solution pacifique à la crise, et en particulier à la mise en oeuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis; | UN | 8 - يرحب بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية بهدف الإسهام في التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وخاصة، من أجل تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي؛ |
29. Pendant que les forces de l'ECOMOG se chargent du maintien de l'ordre à Freetown, Sandline International donne des avis au gouvernement sur un projet de création d'une nouvelle armée sans lien avec les auteurs du coup d'État. | UN | 29- وفي حين تكرس قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهدها لحفظ النظام في فريتاون، يسدي موظفو شركة ساندلاين إنترناشونال النصح إلى الحكومة وهي تخطط لإنشاء جيش جديد ليست له ارتباطات بأولئك الذين شاركوا في الانقلاب. |
Il a été également signalé que certains jeunes auraient été enlevés de force et emmenés vers les centres de formation pour servir ultérieurement de boucliers humains dans le cas où les forces de la CEDEAO entreraient dans le pays. | UN | كما أُفيدَ بأن بعض الشباب اختُطِفوا وأُخِذوا قسراً إلى مراكز التدريب لاستعمالهم لاحقاً كدروع بشرية إذا دخلت البلدَ قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Rappelant qu'il soutient sans réserve les efforts que déploient la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la France en vue de promouvoir un règlement pacifique du conflit, et saluant en particulier l'efficacité de l'action menée par les forces de la CEDEAO pour stabiliser le pays, | UN | وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد، |
Rappelant qu'il soutient sans réserve les efforts que déploient la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la France en vue de promouvoir un règlement pacifique du conflit, et saluant en particulier l'efficacité de l'action menée par les forces de la CEDEAO pour stabiliser le pays, | UN | وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد، |
12. Se félicite de l'accord de cessez-le-feu complet conclu le 3 mai entre les FANCI et les Forces nouvelles pour l'ensemble du territoire ivoirien, en particulier l'ouest, et se félicite que les forces de la CEDEAO et les forces françaises aient l'intention d'appuyer résolument l'application de ce cessez-le-feu; | UN | 12 - يرحب بوقف إطلاق النار الكامل الذي تم التوصل إليه في 3 أيار/مايو بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بالنسبة لكامل إقليم كوت ديفوار، ولا سيما الجزء الغربي، ويرحب باعتزام قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية أن تقدم دعمها التام لتنفيذ وقف إطلاق النار؛ |
Étant donné l'importance du rôle actif et vital que les forces de la CEDEAO jouent depuis quelques années dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, la mission recommande que la communauté internationale accorde la priorité à la dotation rapide et suffisante en fonds et en matériel des diverses forces de maintien de la paix mises sur pied par la CEDEAO. | UN | وفي ضوء الدور الأساسي والاستباقي الذي لعبته قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عدد من بلدان غرب أفريقيا في السنوات الأخيرة، توصي البعثة بأن يعطي المجتمع الدولي أولوية لتوفير أموال ومعدات كافية وفي الوقت المناسب لمختلف قوات حفظ السلام التي تقوم الجماعة بتشكيلها. |
Je trouve particulièrement inquiétantes les indications selon lesquelles, faute du financement indispensable, les forces de la CEDEAO risquent de ne pas pouvoir s'acquitter des fonctions que leur assigne le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومما يدعو للقلق بصفة خاصة تلك المؤشرات التي مفادها أن قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد لا تستطيع إنجاز المهمة الموكلة لها بموجب برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج ما لم تتلق التمويل اللازم. |
12. Se félicite de l'accord de cessez-le-feu complet conclu le 3 mai entre les FANCI et les Forces nouvelles pour l'ensemble du territoire ivoirien, en particulier l'ouest, et se félicite que les forces de la CEDEAO et les forces françaises aient l'intention d'appuyer résolument l'application de ce cessez-le-feu; | UN | 12 - يرحب بوقف إطلاق النار الكامل الذي تم التوصل إليه في 3 أيار/مايو بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بالنسبة لكامل إقليم كوت ديفوار، ولا سيما الجزء الغربي، ويرحب باعتزام قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية أن تقدم دعمها التام لتنفيذ وقف إطلاق النار؛ |
Ils ont une nouvelle fois exprimé leur plein soutien à l'action menée par les forces de la CEDEAO et celles de la France, conformément à la résolution 1464 (2003), en vue de contribuer à un règlement pacifique de la crise. | UN | وقد أعربوا مرة أخرى عن تأييدهم التام للعمل الذي تضطلع به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، وفقا للقرار 1464 (2003)، بغية الإسهام في تسوية سلمية للأزمة. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par les tentatives de franchissement de la ligne de cessez-le-feu par des éléments armés, observées les 29 et 30 novembre par les forces de la CEDEAO et les forces françaises, et par les sérieuses conséquences qui pourraient en résulter. | UN | " يعرب مجلس الأمن عما يساوره من قلق بالغ إزاء ما لاحظته قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر من محاولات لعبور خط وقف إطلاق النار قامت بها عناصر مسلحة، وما قد ينجم عن ذلك من عواقب وخيمة. |
9. Se félicite du déploiement des forces de la CEDEAO au Libéria, appuyées par la MINUSIL, exige de nouveau que les groupes armés au Libéria s'abstiennent de toutes incursions illégales sur le territoire de la Sierra Leone, et encourage les forces armées sierra-léonaises ainsi que la MINUSIL à continuer à patrouiller intensivement le long de la frontière avec le Libéria; | UN | 9 - يرحب بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، الذي تدعمه البعثة، ويكرر مطالبته بامتناع الجماعات المسلحة في ليبريا عن الإغارة على سيراليون بصورة غير مشروعة، ويشجع القوات المسلحة لسيراليون، على القيام، بالتعاون مع البعثة، بدوريات مكثفة على الحدود مع ليبريا؛ |
La Conférence demande que le gouvernement de réconciliation nationale facilite le déploiement des forces de la CEDEAO et des forces françaises de soutien sur l'ensemble du territoire de la Côte d'Ivoire, afin de contribuer à garantir la mise en oeuvre des mesures militaires de regroupement et de désarmement prévues dans l'Accord. | UN | 16- ويطلب المؤتمر من حكومة المصالحة الوطنية تيسير نشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات الدعم الفرنسية في أرجاء كوت ديفوار بغية تشجيع تنفيذ إعادة التجميع العسكري وتدابير نزع السلاح المنصوص عليهما في الاتفاق. |
9. Se félicite du déploiement des forces de la CEDEAO au Libéria, appuyées par la MINUSIL, exige de nouveau que les groupes armés au Libéria s'abstiennent de toutes incursions illégales sur le territoire de la Sierra Leone, et encourage les forces armées sierra-léonaises ainsi que la MINUSIL à continuer à patrouiller intensivement le long de la frontière avec le Libéria; | UN | 9 - يرحب بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، الذي تدعمه البعثة، ويكرر مطالبته بامتناع الجماعات المسلحة في ليبريا عن الإغارة على سيراليون بصورة غير مشروعة، ويشجع القوات المسلحة لسيراليون، على القيام، بالتعاون مع البعثة، بدوريات مكثفة على الحدود مع ليبريا؛ |
Le 31 juillet, les membres du Conseil sont parvenus à un accord sur le texte d'un projet de résolution renouvelant pour une durée de six mois l'autorisation donnée aux États Membres participant à la force de la CEDEAO, de même qu'aux forces françaises qui les soutiennent. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، توصل أعضاء المجلس إلى اتفاق على مشروع قرار جدد به لمدة ستة أشهر الإذن الممنوح للدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع القوات الفرنسية الداعمة لها. |
45. Pendant que les forces de l'ECOMOG se consacraient au maintien de l'ordre à Freetown, Sandline International donnait des avis au Gouvernement sur un projet de création d'une nouvelle armée sans lien avec les auteurs du coup d'État. | UN | 45- وبينما كانت قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تكرس جهدها لحفظ النظام في فريتاون، كان موظفو شركة ساندلاين إنترناشونال يبدون النصح إلى الحكومة وهي تخطط لإنشاء جيش جديد ليست له ارتباطات بأولئك الذين شاركوا في الانقلاب. |
Je tiens également à remercier les forces de l'ECOMICI et de l'opération Licorne, les organismes des Nations Unies et les organismes humanitaires pour l'important travail qu'ils effectuent sur le terrain. | UN | وأود أيضا أن أثني على قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار والقوات الفرنسية (ليكورن)، ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية للأعمال الهامة التي يؤدونها على أرض الواقع. |