"قوات الشرطة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les forces de police locales
        
    • des forces de police locales
        
    • la police locale
        
    • les polices locales
        
    • forces de police locale
        
    • des forces locales de police
        
    • de forces de police locales
        
    Il conviendrait de noter que, d'ordinaire, leur rôle est uniquement de surveiller, de conseiller et de former les forces de police locales. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    Bien trop souvent, la lenteur de ces retours est due en partie au fait que les forces de police locales n'ont pas la volonté ni la capacité d'assurer la sécurité voulue pour les groupes minoritaires qui rentrent chez eux. UN وفي حالات كثيرة للغاية، لا يزال غياب الإرادة والقدرة لدى قوات الشرطة المحلية لتوفير ما يكفي من الأمن لهؤلاء العائدين من الأقليات أحد الأسباب الكامنة وراء بطء وتيرة العودة.
    Il faut donc poursuivre la restructuration et la formation — notamment spécialisée — des forces de police locales. UN ولهذا ينبغي الاستمرار في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وتوفير التدريب لها، بما في ذلك التدريب المتخصص.
    Enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de police locales en Bosnie-Herzégovine UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Toutes deux avaient porté plainte auprès de la police locale, à Eravur. UN وقدمت المرأتان كلتاهما شكوى الى قوات الشرطة المحلية في ايرافور.
    Par peur des représailles, la police locale est trop souvent absente ou inopérante. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    L'État partie devrait envisager la possibilité de faire interdire l'utilisation d'armes neutralisantes à impulsion électrique < < Taser > > par les polices locales car ces dispositifs, en raison des conséquences qu'ils ont sur l'état physique et mental des personnes contre lesquelles ils sont dirigés, pourraient être incompatibles avec les articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية وضع حد لاستخدام قوات الشرطة المحلية لهذه الأسلحة لأن استخدامها قد ينطوي على انتهاك أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية بسبب آثارها على الحالة الجسدية والعقلية للأشخاص الذين يتعرضون لها. الاتجار بالبشر
    Et en Bosnie-Herzégovine, l'ONU est chargée de la tâche décisive de formation et de restructuration des forces de police locale. UN وفي البوسنة والهرسك، تضطلع اﻷمم المتحدة بالمسؤولية الحاسمة وهي تدريب قوات الشرطة المحلية وإعادة تشكيلها.
    Malheureusement, par suite d'une réaction trop violente des forces locales de police encore trop mal entraînées, deux étudiants ont été abattus et un grand nombre blessés. UN ومن سوء الحظ، ونتيجة لزيادة رد فعل قوات الشرطة المحلية غير المدربة إلى درجة كبيرة، أطلقت النار وقتلت طالبين اثنين وأصيب عدد من الطلاب بجروح.
    Mon bureau appuie pleinement le travail du GIP qui s'attache à restructurer et à former les forces de police locales et j'accueille avec satisfaction la décision d'adjoindre au GIP 186 moniteurs, et 11 civils, dans la région de Brčko. UN ويدعم مكتبي تدعيما كاملا أعمال قوة عمل الشرطة الدولية ﻹعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وإعادة تدريبها، وأرحب بالالتزام بتقديم ٦٨١ مراقبا آخر إلى قوة عمل الشرطة الدولية، و ١١ مدنيا إلى منطقة برتشكو.
    À cet égard, la présence du GIP revêt une importance essentielle, tout comme le programme visant à restructurer et à former les forces de police locales de la Fédération et de la Republika Srpska. UN وهنا، يتسم وجود قوة الشرطة الدولية بأهمية جوهرية، وكذلك برنامج إعادة تشكيل وتدريب قوات الشرطة المحلية في الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Il convient de signaler que cette mesure préventive a permis de détecter des lettres piégées envoyées aux ambassades au Mexique, en Espagne et en Grèce, entre autres, qui ont été désactivées par les forces de police locales. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدبير الوقائي أفضى إلى الكشف عن رسائل مفخخة أُرسلت إلى عدد من سفارات شيلي في بلدان منها اليونان والمكسيك وإسبانيا، قامت قوات الشرطة المحلية لاحقا بإبطال مفعولها.
    Alors qu'il y a quelques années le rôle de la police civile consistait essentiellement à contrôler les forces de police locales, elle remplit aujourd'hui des fonctions de formation et apporte une assistance à l'institution de forces de police locales assure la police des frontières et va parfois jusqu'à se charger elle-même du maintien de l'ordre. UN وقد تطور دور هذه القوة من القيام بصفة أساسية برصد أداء قوات الشرطة المحلية، إلى القيام بوظائف مثل تدريب قوات الشرطة المحلية والمساعدة في إنشائها، والقيام بحراسة الحدود، والاضطلاع، في بعض الحالات، بالمسؤولية التنفيذية عن حفظ القانون والنظام.
    Aujourd'hui, les membres de la police civile peuvent être chargés de réformer, d'instruire et de réorganiser les forces de police locales pour qu'elles observent les normes internationales en matière d'exercice d'une police démocratique et de respect des droits de l'homme, tout en ayant la capacité d'intervenir efficacement en cas de troubles civils et de se défendre. UN واليوم، قد تتطلب البعثات من الشرطة المدنية القيام بمهام إصلاح وتدريب وإعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية لأعمال الشرطة وحقوق الإنسان في ظل الديمقراطية، فضلا عن التمتع بقدرة الرد الفعال على أعمال الشغب المدنية، وعلى الدفاع عن النفس.
    La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) s’est acquittée des fonctions civiles que lui a confiées le Conseil de sécurité, en particulier la surveillance des forces de police locales. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها اليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية.
    Enfin, ces unités ont été placées sous la supervision des forces de police locales. UN وأخيرا، تم وضع هذه الوحدات تحت إشراف قوات الشرطة المحلية.
    La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) s’est acquittée des fonctions civiles que lui a confiée le Conseil de sécurité, en particulier la surveillance et la restructuration des forces de police locales. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها إليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية وإعادة هيكلتها.
    Il est donc impératif que le Groupe international de police (GIP) poursuive la restructuration des forces de police locales dans les deux entités et continue de superviser la situation, afin que la police locale agisse conformément aux règles internationales et assure la sécurité de tous, sans distinction d'origine nationale. UN ولهذا فهناك ضرورة ﻷن تستمر قوة الشرطة الدولية في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية في الكيانين وأن تواصل الرصد لضمان تقيد الشرطة المحلية بالمعايير الدولية، بتوفير اﻷمن للجميع بصرف النظر عن اﻷصل القومي.
    Selon nos informations, la police locale et les agents du FBI sont sur place. Open Subtitles تردنا تقارير من مصادر مختلفة تقول بأن قوات الشرطة المحلية وعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالية انتشروا على الأرض
    11. À l'heure actuelle, la police locale compte 1 522 policiers, dont 801 Croates, 672 Serbes et 49 policiers appartenant à d'autres communautés ethniques. UN ١١ - يبلغ قوام قوات الشرطة المحلية حاليا ٥٢٢ ١ فردا منهم ٨٠١ كرواتي و ٦٧٢ صربيا، و ٤٩ فردا من أصل عرقي آخر.
    76. La consolidation de la paix suppose de plus en plus fréquemment la formation et la restructuration de la police locale. UN 76 - وأشار إلى أن بناء السلام يستلزم على نحو متزايد تدريب وإعادة تشكيل هيكل قوات الشرطة المحلية.
    L'État partie devrait envisager la possibilité de faire interdire l'utilisation d'armes neutralisantes à impulsion électrique < < Taser > > par les polices locales car ces dispositifs, en raison des conséquences qu'ils ont sur l'état physique et mental des personnes contre lesquelles ils sont dirigés, pourraient être incompatibles avec les articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية وضع حد لاستخدام قوات الشرطة المحلية لهذه الأسلحة لأن استخدامها قد ينطوي على انتهاك أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية بسبب آثارها على الحالة الجسدية والعقلية للأشخاص الذين يتعرضون لها. الاتجار بالبشر
    Il a été noté qu'aujourd'hui ces opérations sont souvent globales et complexes, car elles recouvrent le désarmement et la démobilisation des combattants, la supervision des élections, le contrôle du respect des droits de l'homme et la formation des forces de police locale. UN وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية.
    Le 15 mai, la MINUBH a terminé l'élaboration d'instructions administratives régissant tous les aspects du recrutement des forces locales de police et de l'habilitation des membres de la police et les a publiés. UN وكجزء أساسي من هذا البرنامج انتهت البعثة في 15 أيار/مايو من وضع وإصدار الصيغة النهائية لتعليماتها الشاملة الخاصة بالسياسة العامة لتنظيم جميع جوانب توظيف قوات الشرطة المحلية والإذن بممارسة صلاحيات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus