"قوات الشرطة المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • la police civile
        
    • des forces de police civile
        
    • les forces de police civile
        
    • les forces de police nationales
        
    la police civile ne s'est pas déployée dans les comtés de River Gee, Grand Kru et Gbarpolu, où la MINUL n'a pas de présence militaire. UN ولم تنشر قوات الشرطة المدنية التابعة للبعثة في مقاطعات ريفرغي وجرانت كرو وغاربولو بسبب عدم وجود عنصر عسكري تابع للبعثة في تلك المناطق.
    Eu égard au rôle croissant joué par la police civile dans les opérations de maintien de la paix actuelles, l'Ukraine appuie le renforcement du potentiel de réserve dans ce domaine. UN 4 - ونظرا لازدياد دور الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام، شدد على الحاجة إلى تعزيز قوات الشرطة المدنية الاحتياطية.
    Ne disposant que de ressources restreintes, les forces de la police civile ont fait de leur mieux pour faire face aux problèmes de sécurité et ont perdu bon nombre d’officiers en service commandé, en particulier en El Salvador. UN وتعمل قوات الشرطة المدنية جاهدة للتصدي، بمواردها المحدودة، على نحــو يفي بالمرام ﻷزمــة اﻷمن العام، وقد فقدت أعدادا متزايدة من أفرادها أثناء أدائهم واجبهم ولا سيما في السلفادور.
    La délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. UN وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Renforcement des forces de police civile, de l'administration pénitentiaire et des organes judiciaires UN تعزيز قوات الشرطة المدنية وحرس السجون والهيئات القضائية
    Les activités des forces de défense civile avaient suscité des tensions avec les forces de police civile. UN وأحدثت أنشطة قوات الدفاع المدني شرخاً بينها وبين قوات الشرطة المدنية.
    Le Conseil de sécurité estime que, dans les opérations dont décident le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale, la police civile s’acquitte de fonctions indispensables en contrôlant et en formant les forces de police nationales et peut jouer un rôle important en aidant les forces de police locales à rétablir l’ordre civil, à appuyer la primauté du droit et à favoriser la réconciliation civile. UN " ويرى المجلــس أن الشرطة المدنية تضطلع، في العمليات التي يأذن بهـــا مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، بمهام لا غنى عنهــا، في رصد قوات الشرطة المدنية وتدريبها، وأنه يمكنها أن تؤدي دورا رئيسيا، في إعادة النظام المدني ودعم سيادة القانون وتعزيز المصالحة المدنية، من خــلال تقديـــم المساعدة إلى قوات الشرطة المحلية.
    Par ailleurs, afin de susciter la confiance des policiers appartenant à des minorités, la MINUBH s'efforce, en collaboration avec la SFOR, de veiller à ce que les organismes de renseignement ne soient pas installés dans les mêmes locaux que les forces de la police civile. UN ومن جهة أخرى فإن البعثة تعمل مع قوة تثبيت الاستقرار بغية تحسين ثقة شرطة الأقليات وذلك بالعمل على ضمان أن وكالات الاستخبارات لا تتواجد في نفس مواقع قوات الشرطة المدنية.
    Pour cela, il faut offrir d'autres solutions économiques aux personnes en question, leur donner des emplois dans les forces de la police civile ou utiliser leurs services pour le déminage ou les activités de reconstruction, même si la fin de la guerre n'est pas encore déclarée. UN فقد ينطوي هذا على تقديم بدائل اقتصادية لهؤلاء اﻷشخاص، أو توفير العمالة لهم في قوات الشرطة المدنية أو الاستفادة من خدماتهم في إزالة اﻷلغام أو التعمير، حتى قبل أن يكون قد أعلن انتهاء الحرب.
    La principale difficulté a été de procéder au déploiement de la police civile en raison des changements apportés au calendrier des arrivées des contingents, du manque de véhicules et des retards enregistrés dans la mise en place du réseau de transmissions. UN وتمثلت العقبة الرئيسية في وزع قوات الشرطة المدنية في تغيير مواعيد وصولها من مختلف البلدان المشاركة وقلة عدد المتاح لها من المركبات وتأخر إقامة شبكات الاتصال.
    La hausse est imputable à l'augmentation de l'effectif moyen de la police civile, qui passe de 279 à 329. UN 8 - تعزى الزيادة إلى زيادة متوسط قوام قوات الشرطة المدنية من 279 إلى 329 فردا.
    Le rôle de la police civile nationale s'est considérablement affaibli pendant la période considérée. UN 45 - اعترى الضعف الشديد قوات الشرطة المدنية الوطنية خلال هذه الفترة.
    Le déploiement de membres de la police civile continue à accuser du retard. UN ولا زال نشر قوات الشرطة المدنية متعثرا.
    Compte tenu des conclusions de l'équipe d'évaluation, il est proposé que, dans la partie sud du pays où les activités de la police civile n'ont pas été désorganisées par le conflit, la police civile des Nations Unies assume essentiellement une double fonction. UN 9 - يقترح، بناء على النتائج التي خلص إليها فريق التقييم، أن ينقسم الدور الرئيسي الذي تضطلع به قوات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة إلى قسمين في الجزء الجنوبي من البلد، الذي لم يعطل فيه الصراع عمليات الشرطة الوطنية.
    15. Se félicite des efforts faits pour renforcer la police civile et promouvoir la démilitarisation de la région, en particulier des actions entreprises dans le cadre du plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et souligne que la communauté internationale se doit de continuer d'apporter son soutien aux instances compétentes en matière de sécurité des citoyens ; UN 15 - ترحب بما بذل من جهود لتعزيز قوات الشرطة المدنية وتشجيع تجريد المنطقة من السلاح، مع تشديدها على الإجراءات المتخذة من خلال الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، وتأكيدها على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه للهيئات المختصة في مجال أمن المواطنين؛
    Il a pour rôle de donner des conseils et des instructions touchant la constitution et l'emploi des forces de police civile, la relève, les conditions d'emploi, la formation et l'administration. UN وتتمثل مهامها في تقديم المشورة وإصدار التعليمات لتطوير قوات الشرطة المدنية وبخصوص المسائل المتعلقة بتعيين أفرادها وتناوبهم وشروط خدمتهم وتدريبهم وإدارتهم.
    Dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, la Bosnie-Herzégovine a des observateurs militaires au Congo et en Éthiopie, et a fourni des forces de police civile au Soudan, à Chypre, au Libéria et en Haïti. UN ولدى البوسنة والهرسك، بوصفها جزءا من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مراقبون عسكريون في الكونغو وإثيوبيا، وتساهم في قوات الشرطة المدنية في السودان وقبرص وليبريا وهايتي.
    Dans ce contexte, il encourage le Secrétaire général, en consultation avec le Gouvernement burundais, à augmenter la présence des Nations Unies dans le pays, afin d'aider le Gouvernement à renforcer l'appareil judiciaire, à former des forces de police civile et à mettre en place une administration effective dans les provinces. UN ويشجع اﻷمين العام في هذا الصدد على أن يعمل، بالتشاور مع حكومة بوروندي، على زيادة وجود اﻷمم المتحدة في البلد، لمساعدة حكومة بوروندي على تدعيـم النظـام القضـائي الوطني، وتدريب قوات الشرطة المدنية وإنشاء وجود إداري فعال في اﻷقاليم.
    Outre la police fédérale, il y a la police fédérale des autoroutes ainsi que les forces de police civile et militaire des États qui couvrent tous les États de la Fédération. UN فبغض النظر عن الشرطة الاتحادية، هناك شرطة الطرق الرئيسية الاتحادية، فضلا عن قوات الشرطة المدنية والعسكرية الحكومية التي تشمل جميع الوحدات الاتحادية.
    31. De même, il convient de s'interroger sur la situation des personnels militaires et assimilés, notamment les forces de police civile qui contribuent à des opérations de maintien de la paix ainsi que les personnels paramilitaires ou les contractants privés qui participent à des régimes d'occupation internationale. UN 31- وبالمثل يجدر التساؤل عن حالة الأفراد العسكريين ومن كان في حكمهم، ولا سيما قوات الشرطة المدنية التي تساهم في عمليات حفظ السلام وكذلك الأفراد شبه العسكريين أو المتعاقدين من الخواص الذين يشاركون في أنظمة احتلال دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus