"قوات الشرطة في" - Traduction Arabe en Français

    • des forces de police
        
    • les forces de police des
        
    • de la police
        
    • les forces de police de
        
    • les forces de police du
        
    • les forces de police au
        
    • les forces de police dans
        
    • force de police
        
    • la police de
        
    • la police dans
        
    • les forces de police d'
        
    • des autorités de police de
        
    Elle a mentionné les services locaux d'aide aux victimes, le programme visant à rendre les villes plus sûres ainsi que l'attitude des forces de police face à la violence dans la famille. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    Il reste impératif que les forces de police des deux entités fassent preuve de plus de transparence et aient l'obligation de rendre davantage de comptes. UN ولا تزال قوات الشرطة في كلا الكيانين بحاجة إلى مزيد من الشفافية والمساءلة العامة.
    Composition et effectifs de la police de la Mission UN تكوين وقوام قوات الشرطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    les forces de police de l'Union européenne se sont alarmées de la montée des activités criminelles dirigées par des groupes albanais. UN أعربت قوات الشرطة في الاتحاد الأوروبي عن قلقها لارتفاع الأنشطة الإجرامية التي تسيطر عليها عصابات ألبانية.
    En outre, une coopération régionale et étroite en la matière a été mise en place entre les forces de police du Liechtenstein, de la Suisse, de l'Autriche et de l'Allemagne. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة.
    Il reste toutefois préoccupé par les informations faisant état de l'absence de normes cohérentes et unifiées applicables à toutes les forces de police aux niveaux fédéral et provincial, et par le manque de clarté du cadre juridique régissant les essais et l'autorisation d'utiliser de nouvelles formes d'armes par les forces de police au Canada. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا.
    Cependant, le Gouvernement féringien s'efforce de coopérer plus étroitement avec les forces de police dans ce domaine et dans d'autres. UN ومع ذلك، فإن حكومة جزر فارو تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع قوات الشرطة في هذا المجال وغيره من المجالات.
    La force de police d'Antigua-et-Barbuda collabore étroitement avec ses homologues des territoires des Caraïbes. UN وتتعاون قوة الشرطة في أنتيغوا وبربودا تعاونا وثيقا مع قوات الشرطة في الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, il n'y a pas au sein des forces de police de problèmes liés à la discrimination raciale et à la xénophobie qui nécessiteraient que des efforts particuliers soient déployés pour y remédier. UN لا تواجه قوات الشرطة في بابوا غينيا الجديدة تمييزاً عنصرياً وكرهاً للأجانب كي تركز جهودها في هذين المجالين.
    Certains membres des forces de police ont également participé à des programmes spécialisés de formation organisés dans d'autres pays. UN وشارك أيضاً البعض من أفراد قوات الشرطة في برامج تدريبية متخصصة في بلدان أخرى.
    Ce système réunira l'ensemble des forces de police bosniaques et le Service frontalier de l'État. UN وسيشمل هذا النظام جميع قوات الشرطة في البوسنة والهرسك ودائرة حدود الدولة.
    Il faut mettre en place un système efficace d'enquêtes de police internes pour les forces de police des deux entités. UN ويجب إنشاء نظام فعال لتحقيقات الشرطة الداخلية من أجل قوات الشرطة في كلا الكيانين.
    Ils ont permis une amélioration quantifiable s’agissant du nombre de saisies, de la participation à des enquêtes internationales et de l’établissement de contacts opérationnels entre les forces de police des deux entités. UN وأسفرا عن زيادة ملحوظة في عدد الضبطيات والمشاركة في التحقيقات الدولية واقامة اتصالات تنفيذية بين قوات الشرطة في الكيانين.
    La Force continue d'entretenir avec les forces de police des deux parties des relations de coopération constructive. UN 23 - وتواصل القوة تعزيز علاقات العمل الجيدة مع قوات الشرطة في جانبي الجزيرة، وهي علاقات تتسم بالتعاون والروح البنّاءة.
    En outre, la police civile supervisera la réforme et la restructuration de la police sierra-léonaise et donnera des conseils à cet égard. UN وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون.
    :: Coopération entre les différents services des forces de police maltaises : à Malte, le Service de l'immigration relève de la police nationale. UN التعاون الداخلي بين الوحدات المختلفة داخل قوات شرطة مالطة: تخضع دائرة الهجرة لمسؤولية قوات الشرطة في مالطة.
    les forces de police de Ciudad Juárez doivent dorénavant répondre immédiatement lorsque des femmes et des filles sont déclarées disparues ou perdues. UN ولدى قوات الشرطة في سيوداد خواريز الآن بروتوكول للاستجابة على الفور عندما يتم الإبلاغ عن اختفاء النساء أو الفتيات.
    Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir. UN وخلص إلى نتيجة مفادها أن قوات الشرطة في البوسنة والهرسك هي في آن واحد هزيلة وغير مؤهلة لمواجهة المستقبل.
    Depuis 2011, les forces de police du Vanuatu suivent une formation aux droits de l'homme animée par l'Équipe régionale d'information sur les droits de la personne, à Suva (Fidji). UN واظبت قوات الشرطة في فانواتو منذ عام 2011 على حضور دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان، يسَّره الفريق الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المعني بالحقوق في الموارد عقدها في سوفا، فيجي.
    Une licence d'exportation ne peut être obtenue que si ce type de matériel est destiné à des entités étatiques du pays bénéficiaire, ce qui veut dire que le demandeur d'une licence d'exportation doit présenter un certificat officiel d'usager final délivré par les forces armées ou les forces de police du pays de destination finale. UN وبعبارة أخرى، يتعين على المرشح للحصول على ترخيص لتصدير الأسلحة تقديم شهادة رسمية عن المستخدم النهائي موقعة من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الشرطة في البلد الذي يمثل الوجهة النهائية لتلك الصادرات.
    Il reste toutefois préoccupé par les informations faisant état de l'absence de normes cohérentes et unifiées applicables à toutes les forces de police aux niveaux fédéral et provincial, et par le manque de clarté du cadre juridique régissant les essais et l'autorisation d'utiliser de nouvelles formes d'armes par les forces de police au Canada. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا.
    Les chefs d'unité sont tenus de communiquer avec les forces de police dans tout le pays et de leur rappeler les règles énoncées cidessus afin que nul n'en ignore et agisse en conséquence. UN - يجب على مديري الوحدات تنوير وتذكير قوات الشرطة في مختلف أرجاء السودان بالقواعد المذكورة أعلاه للعلم والعمل بموجبه.
    La force de police dans la région de Kagera a reçu un appui sous diverses formes (véhicules, incitations financières, matériel de télécommunication, logements, bureaux et matériel connexe, programmes de formation et remboursement des dépenses opérationnelles). UN وقدمت مساعدة إلى قوات الشرطة في منطقة كاغيرا شملت المركبات والحوافز ومعدات الاتصال وأماكن اﻹيواء ومعدات ومباني المكاتب والتدريب، وتغطية مصروفات التشغيل.
    Il était recherché par la police de ce pays. UN وقد تعرض للاعتقال من قبل قوات الشرطة في هذا البلد.
    Le nombre de femmes servant dans la police, dans les deux entités, est aussi beaucoup trop faible (moins de 1 %). UN وما زال عدد النساء العاملات في قوات الشرطة في كلا الكيانين منخفضاً أيضاً إلى أبعد حد - أقل من 1 في المائة.
    La police indonésienne a elle aussi instauré une coopération avec les forces de police d'autres pays pour lutter contre le terrorisme. UN وأقامت الشرطة الإندونيسية تعاونا أيضا مع قوات الشرطة في بلدان أخرى لمحاربة الإرهاب.
    Avec les moyens d'un système judiciaire et législatif limité, la volonté des autorités de police de faire régner l'ordre et la présence de la FIAS, il est possible d'obtenir un niveau de protection en général suffisant à Kaboul. UN ونتيجة لوجود نظام قانوني وقضائي إلى حد ما، ورغبة قوات الشرطة في إنفاذ القانون، ووجود قوة المساعدة الأمنية الدولية، هناك عموماً قدر كاف من الحماية في كابول().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus