La Mission appuie également les opérations en cours des forces armées congolaises contre les FRPI au Sud-Irumu. | UN | وتدعم البعثة أيضا القوات المسلحة في عملياتها الجارية في جنوب إيرومو ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
En mai, le Groupe d’experts a aussi constaté la présence d’enfants soldats lors d’une visite en territoire contrôlé par les FRPI. | UN | وفي أيار/مايو، لاحظ الفريق جنودا أطفالا خلال زيارة إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
les FRPI sont quant à eux responsables de l'attaque de 14 écoles et de 7 hôpitaux dans le territoire d'Irumu. | UN | وكانت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري مسؤولة أيضا عن شن هجمات على 14 مدرسة و 7 مستشفيات في إقليم إيرومو. |
Les éléments des FRPI ont toutefois continué de mener des contre-attaques sporadiques. | UN | غير أن عناصر من قوات المقاومة الوطنية في إيتوري واصلت شن هجمات مضادة متفرقة. |
Depuis le début de 2013, les milices des FRPI se sont appropriées plusieurs milliers de têtes de bétail dans leur zone de contrôle et aux alentours. | UN | ومنذ بداية عام 2013، نهبت ميليشيات قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عدة آلاف من رؤوس الماشية من مربّيها داخل المنطقة الخاضعة لسيطرتها وفي محيطها. |
2. Forces de résistance patriotiques en Ituri et Coalition des groupes | UN | 2 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وائتلاف الجماعات المسلحة في إيتوري |
En décembre, les FARDC, appuyées par la MONUC, ont pu réoccuper certains des villages qui avaient été saisis par le FRPI, bien que de nouveaux affrontements entre le FRPI et les FARDC aient été signalés à mi-février. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، تمكنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مدعومة بالبعثة من إعادة السيطرة على بعض القرى التي كانت قد استحوذت عليها قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، كما أعلن مع ذلك على مصادمات جديدة بين قوات المقاومة الوطنية في إيتوري و القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف شهر شباط/فبراير. |
Le 29 septembre, la FRPI a recommencé à attaquer les positions des FARDC à Tchey, Quinz, Bulanzabo et Kodheza. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، أغارت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري مجددا على مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تشي وكينز وبولانزابو وكوديزا. |
Néanmoins, des factions du FNI et du FRPI qui ont refusé de désarmer ont continué de semer l'insécurité et constituent toujours une menace en ce qui concerne le recrutement de mineurs. | UN | ومع ذلك واصلت الجماعات المنشقة عن جبهة القوميين ودعاة الاندماج وعن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري التي رفضت نزع السلاح تهديد الأمن وربما ما زالت تشكل تهديداً فيما يتعلق بتجنيد القاصرين. |
Six chef locaux et des habitants de Walendu Bindi ont indiqué au Groupe d’experts que les FRPI levaient des impôts auprès des populations locales en recourant au harcèlement. | UN | وعلم الفريق من ستة قادة محليين ومن مقيمين في واليندو بيندي أن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري تضايق السكان المحليين وتفرض عليهم الضرائب. |
Total n’a pas répondu aux questions du Groupe d’experts lui demandant de préciser sa position et de publier une évaluation sociale et environnementale de la zone contrôlée par les FRPI. | UN | غير أن شركة Total لم تستجب لطلبات الفريق بأن توضح موقفها وتنشر تقييمها الاجتماعي والبيئي للمنطقة التي تسيطر عليها قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Certains de leurs officiers ainsi que des sources de l’ONU ont indiqué au Groupe d’experts que les FRPI avaient eu recours à des enfants soldats et utilisé la population civile comme bouclier humain lors de l’opération. | UN | وأخبر ضباط في القوات المسلحة ومصادر في الأمم المتحدة الفريقَ بأن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري استخدمت خلال العملية الجنودَ الأطفال واتخذت السكان المدنيين دروعا بشرية. |
Des dirigeants locaux de la société civile originaires de Gety et de Bunia ont dit au Groupe que les FRPI exploitaient directement l’or à Bavi, Soke, Singo et Songolo, dans le sud de l’Irumu. | UN | وأبلغ قادة المجتمع المدني المحليين في غيتي وبونيا الفريق بأن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري تستغل الذهب بصفة مباشرة في بافي وسوكي وسينغو وسونغولو في جنوب إقليم إرومو. |
Toutefois, les négociations entre les autorités congolaises et les Forces de résistance patriotiques en Ituri sont demeurées dans l'impasse, les FRPI ayant exigé l'amnistie générale pour les crimes commis et l'intégration de ses éléments dans les FARDC en fonction des grades de chacun. | UN | غير أن المفاوضات بين السلطات الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وصلت إلى طريق مسدود، إذ طالبت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بعفو عام عن الجرائم التي ارتكبت وبدمج عناصرها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع الاعتراف لهم برتبهم. |
Il est essentiellement acheté par des négociants de Bunia et de Butembo, mais les FRPI en vendent aussi directement à des officiers de l’armée ougandaise stationnés le long de la frontière. | UN | والمشترون الرئيسيون هم تجار من بونيا وبوتيمبو. وتقوم قوات المقاومة الوطنية في إيتوري أيضا ببيع الذهب مباشرة إلى ضباط القوات المسلحة الأوغندية المتمركزين على امتداد الحدود الكونغولية. |
Le 22 juillet, des éléments des FRPI ont tué un soldat lors d'affrontements qui se sont produits dans le sud du territoire d'Irumu. | UN | وفي إيرومو الجنوبية، قُتل في 22 تموز/يوليه جندي على يد عناصر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري خلال إحدى الاشتباكات. |
À Sorodo, les milices des FRPI auraient agressé et blessé huit civils, dont une femme enceinte, et pillé des articles ménagers. | UN | وفي سورودو، زُعم أن ميليشيا قوات المقاومة الوطنية في إيتوري هاجمت وجرحت ثمانية أشخاص، منهم امرأة حامل، ونهبت لوازم منزلية. |
Il convient de tirer pleinement avantage de certains progrès récents, tels que la volonté apparente des FRPI de se rendre, et de faire en sorte que ces progrès ne soient pas compromis par un déficit de ressources. | UN | ويجب أن تستغل التطورات الإيجابية، مثل إعراب قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عن استعدادها للاستسلام، استغلالا كاملا وألا يُجازف بإهدارها نتيجةً لنقص الأموال. |
Le 13 juillet, 11 pêcheurs ont été enlevés près du lac Albert par les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). | UN | وفي 13 تموز/يوليه، اختطفت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري 11 صياد سمك بالقرب من بحيرة ألبرت. |
Dans le district de l'Ituri, dans le Sud Irumu en particulier, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont lancé plusieurs attaques contre la population civile. | UN | 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين. |
De plus, le 3 novembre, les FARDC et la MONUC sont parvenues à reprendre le quartier général de la FRPI à Tchey. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نجحت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر في استعادة مقر قوات المقاومة الوطنية في إيتوري في بلدة تشي. |
En Ituri, après la reddition des chefs des milices du FRPI, du FNI et du MRC au cours de la troisième étape du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, aucun recrutement d'enfants n'a été signalé. | UN | 23 - في إيتوري، لم يتأكد تجنيد أطفال قاصرين بعد استسلام قادة ميلشيات قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجبهة القوميين ودعاة الاندماج والحركة الثورية الكونغولية خلال المرحلة الثالثة من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |