Plusieurs enfants soldats ont été aperçus parmi les forces de l'ALS. | UN | وقد لوحظ وجود العديد من الجنود الأطفال بين صفوف قوات جيش تحرير السودان. |
Lors de cette rencontre, des membres de la mission de l'Union africaine ont été informés par le dirigeant arabe Umda Yousuf Alsaman Albashir que les combats cesseraient dès que les forces de l'ALS se retireraient du village de Gereida. | UN | وأثناء هذا الاجتماع علم أفراد الاتحاد الأفريقي من قائد الفلاتة العرب العمدة يوسف السلمان البشير بأن القتال لن يتوقف إلا عندما تنسحب قوات جيش تحرير السودان من قرية قريضة. |
les forces de l'ALS ont prétendu ne pas avoir opposé de résistance ni avoir été présentes dans le village, mais les forces gouvernementales ont saisi un véhicule de l'ALS et un tracteur se trouvant dans le village. | UN | وزعمت قوات جيش تحرير السودان أنها لم تبد أي مقاومة لهذا الهجوم وأنها لم تكن موجودة في هذه القرية، إلا أن قوات حكومة السودان استولت على مركبة لجيش تحرير السودان وجرار كانا في هذه القرية. |
:: À l'exception des accrochages militaires avec les forces de l'ALS dans la vallée du Martal, les attaques visaient sans discrimination la population civile, constituant donc des violations du droit international humanitaire comme du droit des droits de l'homme. | UN | :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Cet incident a amené le commandement militaire des forces gouvernementales à Nyala à lancer une attaque dans la zone censée abriter ces forces de l'ALS. | UN | وحملت هذه الحادثة القيادة العسكرية بنيالا على شن هجوم على المنطقة التي يزعم أنها تؤوي قوات جيش تحرير السودان. |
Des affrontements ont également été signalés entre les forces de l'Armée de libération du Soudan/Abdul Wahid et les Forces armées soudanaises dans le Djebel Marra. | UN | كما وقعت بعض الصدامات بين قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد، والقوات المسلحة السودانية في جبل مرة. |
La zone est à présent contrôlée par les rebelles de l'Armée de libération du Soudan. | UN | وتقع تلك المنطقة الآن تحت سيطرة قوات جيش تحرير السودان. |
Après ces heurts, les forces de l'ALS/MM se sont retirées, le MJE prenant le contrôle de Muhajeria et de Labado. | UN | وعقب الاشتباكات انسحبت قوات جيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي وسيطرت حركة العدل والمساواة على مهاجرية ولابادو القريبة منها. |
Le 11 février, les forces du Gouvernement soudanais, y compris les CRP, ont attaqué les forces de l'ALS/MM aux alentours de Wada'ah et ont pris le contrôle de la ville pour la première fois en cinq ans. | UN | وفي 11 شباط/فبراير، هاجمت قوات الحكومة السودانية، بما في ذلك شرطة الاحتياطي المركزي، قوات جيش تحرير السودان/ فصيل مينـي ميناوي في ضواحي ودعة وسيطرت على البلدة لأول مرة منذ 5 سنوات. |
Selon des témoins oculaires interrogés par des membres des équipes internationales de surveillance, les forces de l'ALS/MM comprenaient environ 500 combattants, dont certains commandants appartenant à des groupes qui n'ont pas signé l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ووفقا لشهود عيان قابلهم المراقبون الدوليون، تألفت قوات جيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي من نحو 500 مقاتل، بما في ذلك بعض قادة الجماعات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور. |
En septembre 2005, les forces de l'ALS ont attaqué la garnison et des locaux gouvernementaux à Cheiria et au voisinage. | UN | 105- وفي أيلول/سبتمبر 2005، هاجمت قوات جيش تحرير السودان ثكنة عسكرية وأماكن أخرى تابعة لحكومة السودان في شعيرية والمنطقة المحيطة بها. |
Cette étude de cas décrit trois événements : une attaque lancée par les forces de l'ALS contre un contingent militaire des forces gouvernementales, qui escortait un convoi de camions civils sur la route d'El-Fasher-Nyala et deux attaques lancées par les forces gouvernementales à titre de représailles. | UN | 195 - تصف هذه الدراسة الإفرادية ثلاثة أحداث - هجوما قامت به قوات جيش تحرير السودان على وحدة عسكرية تابعة لحكومة السودان عندما كانت ترافق قافلة من شاحنات مدنية على طريق الفاشر - نيالا، وهجومين انتقاميين لاحقين قامت بهما القوات الحكومية. |
Il ressort d'entretiens avec des déplacés de l'est du djebel Marra que les forces de l'ALS/AW n'étaient pas présentes dans certains villages qui avaient été attaqués bien que des civils interrogés pensent qu'ils ont été pris pour cible à cause de leur allégeance présumée à ce mouvement. | UN | وأشير أيضا في مقابلات أجريت مع بعض النازحين من بعض أنحاء شرق جبل مرة إلى أن قوات جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد غير موجودة في عدد من القرى التي تعرضت للهجمات، وإن كان السكان المدنيون الذين قابلهم الفريق يعتقدون أنهم مستهدفون بسبب ولائهم المفترض لذلك الفصيل(). |
Le 4 décembre, à titre de représailles, les forces de l'ALS ont attaqué la garnison des Forces armées soudanaises à Donkey Dereaisa, et les Forces armées soudanaises ont attaqué des positions de l'ALS dans la zone de Masteri au sud-ouest d'El Geneina. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، وفيما يبدو أنه انتقام للهجوم الذي تعرضت له أم كونيا، هاجمت قوات جيش تحرير السودان حامية تابعة للقوات المسلحة السودانية، في دونكي دريايسه، بينما هاجمت القوات المسلحة السودانية مواقع لجيش تحرير السودان في منطقة مستيري جنوب غرب الجنينة. |
Trois civils au moins ont été blessés lors de cette attaque, sept chameaux ont été tués, et des chameaux en nombre inconnu (de quelques centaines à 3 000) ont été volés par les forces de l'ALS. | UN | 208 - وجرح ثلاثة مدنيين على الأقل في الهجوم، وقتل سبعة جمال وسرقت قوات جيش تحرير السودان المهاجمة عددا غير معروف من الجمال (تفيد التقارير بأن العدد يتراوح بين عدة مئات من الجمال و 000 3 جمل). |
d) Le 29 juin 2006, six garçons armés âgés de 15 à 17 ans ont été vus dans les forces de l'ALS (Minawi) à Tabet (Darfour-Sud). | UN | (د) وفي 29 حزيران/يونيه 2006 شوهد 6 من الصبيان المسلحين الذين تبلغ أعمارهم 15-17 عاما في قوات جيش تحرير السودان (منّاوي) في طابت، جنوب دارفور. |
L'Union africaine a ainsi confirmé que le 22 août, les forces de l'ALS avaient enlevé des travailleurs humanitaires qui se rendaient à une réunion dans la région de Abgaragil et que le 23 août, les rebelles avaient enlevé du personnel médical participant à une campagne de vaccination à Kutum. | UN | وأكد الاتحاد الأفريقي مثلا أن قوات جيش تحرير السودان قامت في 22 آب/أغسطس باختطاف موظفين للشؤون الإنسانية وهم في طريقهم لحضور اجتماع في منطقة أبغراغيل، وأن المتمردين اختطفوا في 23 آب/أغسطس موظفي المعونة الطبية المشاركين في حملة التطعيم في كتم(). |
Un soldat de l'ALS, Ahmed Mohamed Adam, a confirmé aux enquêteurs de l'Union africaine que les forces de l'ALS étaient responsables de l'attaque lancée contre l'escorte du convoi militaire et qu'il faisait partie des attaquants. | UN | 201 - أكد الجندي أحمد محمد آدم، التابع لجيش تحرير السودان، لمحققي الاتحاد الأفريقي أن قوات جيش تحرير السودان هي المسؤولة عن الهجوم على القافلة العسكرية الحكومية المرافقة، وأنه كان من بين مجموعة أفراد جيش تحرير السودان التي شنت الهجوم(). |
Depuis le début de 2009, le MJE a ciblé et attaqué trois centres de population au Darfour - Muhajeriya, Kornoi et Umm Baru - précédemment contrôlés par les forces de l'ALS/MM. Dans les trois cas, les services de sécurité soudanais ont lancé des opérations défensives, contre-attaqué et repris contrôle des territoires concernés. | UN | 73 - قامت حركة العدل والمساواة، منذ بداية عام 2009، باستهداف ومهاجمة ثلاثة مراكز سكانية في دارفور - هي مُهاجريه، وكورنوي، وأم برو - كانت تسيطر عليها في السابق قوات جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي. وفي جميع الحالات الثلاث تدخلت أجهزة الأمن السودانية بعمليات دفاعية وقامت بهجوم مضاد وتولت السيطرة على الأراضي. |
Cet incident a amené le commandement militaire des Forces gouvernementales à Nyala à lancer une attaque dans la zone censée abriter ces forces de l'ALS. | UN | 197 - وأدت هذه الحادثة إلى أن تشن القيادة العسكرية التابعة لحكومة السودان في نيالا هجوما على المنطقة التي يزعم أنها تأوي قوات جيش تحرير السودان هذه. |
Le 25 avril, des avions des Forces armées soudanaises auraient attaqué des forces de l'ALS-faction Abdul Wahid aux abords des villages de Ruwata, d'Owsajini et de Burgu dans la partie orientale du Djebel Marra. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، أفيد أن طائرات القوات المسلحة السودانية استهدفت قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد المتمركزة حول قرى روواتا وأوساجيني وبورغو في شرق جبل مرة. |