Le retour des réfugiés s'accompagne du retour d'un nombre important de membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ومع عودة اللاجئين، سيعود أيضا عدد كبير من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة. |
Le Gouvernement zambien a nié toute participation à la planification, à l'acquisition, à la livraison et la distribution d'armes, de munitions ou de tout autre type de matériel militaire destinés aux anciennes forces gouvernementales rwandaises ou à toutes autres forces opérant dans la région des Grands Lacs. | UN | ونفت الحكومة نفيا قاطعا أي تورط في تخطيط أو شراء، أو تسليم أو توزيع أسلحة أو ذخائر أو أي مواد شبه حربية أخرى الى قوات حكومة رواندا السابقة أو الى أي قوات في منطقة البحيرات الكبرى. |
La politique du Gouvernement rwandais a été d'accueillir et d'intégrer les militaires des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui veulent rejoindre l'armée patriotique rwandaise et ont un casier judiciaire vierge. | UN | وتتمثل سياسة حكومة رواندا في قبول وإدماج جنود قوات حكومة رواندا السابقة الذين يريدون الانضمام الى الجيش الوطني الرواندي وليس لديهم سجل جنائي. |
Peu après être retournée à New York, elle a obtenu de certaines de ses sources des informations laissant nettement entendre que des avions continuaient à atterrir à Goma et à Bukavu avec des armes destinées aux anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وقبل قليل من عودة اللجنة إلى نيويورك، حصلت على معلومات من بعض هذه المصادر تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في غوما وبوكافو لتزويد قوات حكومة رواندا السابقة باﻷسلحة. |
En outre, la Commission s'est entretenue avec un officier supérieur des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui réside actuellement à Goma et prétend avoir bien connu le colonel Bagosora. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلة مع أحد كبار الضباط في قوات حكومة رواندا السابقة يقيم حاليا في غوما وادعى أنه على معرفة جيدة بالعقيد باغوسورا. |
Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion pour faire au Conseil de sécurité les recommandations ci-après concernant l'avenir de la Commission d'enquête sur les allégations faisant état de ventes d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, effectuées en violation de l'embargo sur les armements décrété par l'Organisation des Nations Unie : | UN | وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتوصي بشدة مجلس اﻷمن بالتوصيات التالية بخصوص مستقبل لجنة التحقيق بشأن ادعاءات بيع اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة: |
Rapport intérimaire de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les informations faisant état de la vente ou de la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, en violation de l'embargo décrété par le Conseil | UN | تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات |
35. À la fin novembre 1996, les forces banyamulengue dans la partie orientale de l'ex-Zaïre ont attaqué et pris le camp de Mugunga, qui avait été occupé par des éléments des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ٣٥ - في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، هاجمت قوات بنيامولنيغي مخيم موغونغا في شرق زائير، الذي كانت ترابط فيه عناصر من قوات حكومة رواندا السابقة واحتلته. |
20. Ces sources ont aussi clairement indiqué que de hauts responsables des anciennes forces gouvernementales rwandaises continuaient activement à recueillir des fonds auprès de sympathisants à l'étranger, apparemment en vue de financer une lutte armée. | UN | ٠٢ - وتلقت اللجنة أيضا مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن عناصر رفيعة بين قوات حكومة رواندا السابقة لا تزال تجمع أموالا من المتعاطفين معها في الخارج، وذلك، فيما يبدو، بغرض تمويل كفاح مسلح. |
Il y était de nouveau demandé des informations afin de savoir si le Gouvernement sud-africain avait mené ou envisagé de mener une enquête sur la participation éventuelle de tout ressortissant ou société d'Afrique du Sud à la vente ou à la fourniture d'armes et de matériel aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation de l'embargo des Nations Unies. | UN | وطلبت الرسالة ثانية معلومات عما إذا كانت حكومة جنوب افريقيا قد أجرت، أو أنها تجري أو تزمع إجراء تحقيق في إمكانية اشتراك أي من مواطني جنوب أفريقيا أو شركاتها في بيع أو توريد اﻷسلحة والاعتدة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة. |
52. La Commission internationale avait notamment pour mandat d'enquêter sur les informations faisant état de violations de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité à l'encontre des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ٥٢ - تضمنت ولاية اللجنة الدولية للتحقيق تقصي التقارير المتصلة بالانتهاكات المزعومة لحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على قوات حكومة رواندا السابقة. |
50. Une allégation extrêmement détaillée concernant la participation à la vente ou à la livraison d'armes et de munitions aux anciennes forces gouvernementales rwandaises après l'imposition de l'embargo vise les Seychelles. | UN | ٥٠ - هناك ادعاء مفصل بصورة خاصة بقيام سيشيل بالمشاركة في بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى قوات حكومة رواندا السابقة بعد فرض الحظر. |
La Commission s'emploierait à identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, et recommanderait des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région. | UN | وسوف تحاول اللجنة تحديد اﻷطراف التي تساعد أو تحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة ، وتوصي بالتدابير اللازمة لكبح جماح هذا التدفق غير المشروع لﻷسلحة في المنطقة دون الاقليمية. |
Le Conseil se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement rwandais en ce qui concerne le processus de réconciliation, notamment l'intégration de plus de 2 000 membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises dans l'Armée patriotique rwandaise. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في جيش رواندا الوطني. |
Le Conseil se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement rwandais en ce qui concerne le processus de réconciliation, notamment l'intégration de plus de 2 000 membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises dans l'Armée patriotique rwandaise. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في الجيش الوطني الرواندي. |
38. Tout en précisant qu'elle a pour mandat d'enquêter sur la fourniture illégale d'armes et de matériel aux anciennes forces gouvernementales rwandaises et non pas sur les violations présumées du droit interne de tel ou tel pays, la Commission internationale a, à son tour, aidé la Commission Cameron dans ses enquêtes en lui fournissant des informations à sa demande. | UN | ٨٣ - وبينما أوضحت اللجنة أن ولايتها تغطي إمداد قوات حكومة رواندا السابقة باﻷسلحة والمعدات، ولا تغطي بالضرورة الانتهاكات المدعاة للقانون المحلي ﻷي بلد، قامت اللجنة الدولية بدورها بمساعدة لجنة كاميرون في التحقيقات التي تجريها، بإمدادها بالمعلومات بناء على طلبها. |
22. Suivant ces informations, un avion d'Air Zaïre a transporté deux cargaisons d'armes légères et de munitions des Seychelles à Goma à l'issue de négociations sur la vente d'armes qui auraient été menées entre de hauts fonctionnaires seychellois et un officier supérieur des anciennes forces gouvernementales rwandaises, le colonel Théoneste Bagosora. | UN | ٢٢ - وحسب هذه التقارير، قامت طائرة تابعة للخطوط الجوية الزائيرية بنقل شحنتين من اﻷسلحة الخفيفة واﻷعتدة من جزر سيشيل إلى غوما بعد مفاوضات بشأن بيع اﻷسلحة قيل إنها جرت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من حكومة سيشيل وضابط برتبة عالية من قوات حكومة رواندا السابقة هو العقيد تيونيست باغوسورا. |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | " )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار اليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
En effet, si le Zaïre voulait le faire, il lui aurait été loisible de restituer aux ex-FAR toutes les armes saisies sur elles. | UN | والواقع أن زائير لو أرادت، لسمحت بأن تعاد الى قوات حكومة رواندا السابقة جميع اﻷسلحة التي جردت منها. |