, tout en ignorant les violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par les forces serbes de Bosnie. | UN | ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة. |
En Bosnie, les forces serbes de Bosnie se sont emparées de certaines régions avec lesquelles elles ont par la suite constitué la Republika Srpska. | UN | وفي البوسنة، استولت قوات صرب البوسنة على بعض المناطق وتطورت هذه المناطق فيما بعد إلى ما يسمى جمهورية صربسكا. |
Toutefois, le mouvement vers une paix générale s'est rapidement interrompu lorsque les forces serbes bosniaques ont refusé de se joindre à la fédération. | UN | غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد. |
Un test plus sérieux a eu lieu quand les forces des Serbes de Bosnie ont lancé une offensive contre la zone de sécurité de Goražde, le 31 mars. | UN | ١٣٢ - وكان الاختبار اﻷكثر خطورة قد وقع عندما بدأت قوات صرب البوسنة هجوما ضد المنطقة اﻵمنة لغوراجدة في ٣١ آذار/ مارس. |
Il condamne dans les termes les plus vifs l'offensive menée contre cette zone par les forces des Serbes de Bosnie. | UN | وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة. |
Ils exigent le retrait immédiat des forces serbes de Bosnie de Srebrenica et de Zepa. | UN | وهم يطالبون بانسحاب قوات صرب البوسنة فورا من سريبرينتشا وزيبا. |
La vague actuelle des déplacements forcés des populations poussées par la peur, dans les régions contrôlées par les forces serbes de Bosnie, constitue le plus vaste mouvement de population depuis l'été 1992. | UN | وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١. |
62. les forces serbes bosniaques ont lancé contre les habitants de Tuzla plusieurs bombes en grappes et des roquettes anti7personnel. | UN | ٢٦ ـ وقصفت قوات صرب البوسنة سكان توزلا عدة مرات بقنابل عنقودية وبصواريخ مضادة لﻷفراد. |
Cependant, les forces serbes de Bosnie continuaient à avancer et les Nations Unies étaient divisées au sujet de la manière de réagir. | UN | ١٣٩ - وحين واصلت قوات صرب البوسنة تقدمها، انقسم الرأي في اﻷمم المتحدة إزاء أفضل الطرق لمواجهة ذلك. |
17. les forces serbes de Bosnie ont continué de s'en prendre au personnel de la FORPRONU dans des localités comme Sarajevo. | UN | ٧١- واستمرت قوات صرب البوسنة في الهجوم على أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في مواقع مثل ساراييفو. |
42. les forces serbes de Bosnie continuent d'entraver sporadiquement l'effort humanitaire axé sur les " zones de sécurité " en Bosnie orientale. | UN | ٢٤- وما زالت قوات صرب البوسنة تعترض بصورة متقطعة الجهود اﻹنسانية التي تركز على " المناطق اﻵمنة " في شرقي البوسنة. |
Plusieurs personnes ont relaté comment les forces serbes de Bosnie avaient utilisé des porte-voix pour exiger leur reddition. | UN | وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام. |
Plusieurs personnes ont relaté comment les forces serbes de Bosnie avaient utilisé des porte-voix pour exiger leur reddition. | UN | وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام. |
17. les forces serbes de Bosnie ont continué de s'en prendre au personnel de la FORPRONU dans des localités comme Sarajevo. | UN | ٧١ - واستمرت قوات صرب البوسنة في الهجوم على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مواقع مثل سراييفو. |
Il exige en outre que les forces des Serbes de Bosnie se retirent des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa. | UN | ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا. |
Il condamne dans les termes les plus vifs l'offensive menée contre cette zone par les forces des Serbes de Bosnie. | UN | وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة. |
Il exige en outre que les forces des Serbes de Bosnie se retirent des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa. | UN | ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا. |
Par ailleurs, des actions militaires ou du même ordre, notamment de la part des forces serbes de Bosnie, ont sérieusement entravé la mise en oeuvre du plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد عوقت بدرجة خطيرة خطة التنفيذ بسبب اﻹجراءات العسكرية والاجراءات المتصلة بها، وبصورة رئيسية ما قامت به قوات صرب البوسنة. |
A Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. | UN | وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها. |
À Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. | UN | وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها. |
Cela s'est produit juste avant le début de l'offensive menée conjointement par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina contre la zone de sécurité de Bihac. | UN | ولقد جد ذلك مباشرة قبل بدء الهجوم المشترك الذي شنته قوات صرب البوسنة وصرب كرايينا على منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Ces expressions ne s'appliquent en aucune façon aux Serbes de Bosnie qui sont fidèles à la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | قصيرة قبل نقلهم عنوة بالباص إلى خط المواجهة وذلك في عملية اجلاء نظمتها قوات صرب البوسنة)٢(. |
B. Violations des droits de l'homme des populations civiles perpétrées par les forces et les | UN | انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبتها ضد المدنيين قوات صرب البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع |
Ces derniers, en effet, ont déjà certifié dans cinq rapports mensuels que le Gouvernement de la République fédérative continue de respecter l'engagement qu'il a pris de maintenir fermée la frontière avec les régions de Bosnie-Herzégovine sous contrôle serbe. | UN | فقد سبق للرئيسين المشاركين أن شهدا بالفعل في خمسة من التقارير الشهرية بأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال تفي بالتزامها بإغلاق حدودها مع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة قوات صرب البوسنة. |