Capacité de déployer des forces de maintien de la paix dans tout le Timor oriental maintenue | UN | الاحتفاظ بالقدرة على إرسال قوات لحفظ السلام إلى أي جزء من أجزاء تيمور-ليشتي |
En 1964, l'Organisation des Nations Unies a envoyé des forces de maintien de la paix à Chypre pour mettre fin aux hostilités. | UN | وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال. |
L'absence de forces de maintien de la paix bien formées et bien équipées, prêtes à être déployées rapidement, peut faire obstacle à une action réussie. | UN | وعدم وجود قوات لحفظ السلام تكون حسنة التدريب والتجهيز ومستعدة للوزع بعد وقت قصير من اﻹخطار قد يحول دون القيام بعمل ناجح. |
Elle invite à un examen attentif des demandes de pays africains relatives à la création de forces de maintien de la paix et demande qu'on leur apporte un soutien matériel et logistique, comme en Afrique centrale. | UN | وحث وفده على أن تظهر بعناية في الطلبات المقدمة من البلدان الإفريقية لإنشاء قوات لحفظ السلام وتزويدها بالدعم المادي واللوجيستي، كما حدث في أفريقيا الوسطى. |
À ce sujet, nous attendons avec impatience la création d'une force de maintien de la paix multinationale de l'OSCE s'appuyant sur les décisions du Sommet de Budapest, et nous restons disposés à apporter notre contribution à une telle force. | UN | وإننا نتطلع، في هذا الصدد، إلى إنشاء قوات لحفظ السلام تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس مقررات قمة بودابست، وما زلنا على استعداد للمشاركة في تلك القوة. |
Nous avons des troupes de maintien de la paix en Iraq et en Afghanistan. | UN | ولدينا قوات لحفظ السلام في أفغانستان. |
Le Service consultatif pour les opérations militaires aurait pour objectif de conseiller les pays fournissant des contingents en ce qui concerne la formation sur les questions militaires opérationnelles de façon à ce que les forces de maintien de la paix qu'ils fournissent puissent assumer efficacement leurs fonctions dans le nouvel environnement de maintien de la paix. | UN | ويتمثل هدف الدائرة الاستشارية للعمليات العسكرية في إسداء المشورة للبلدان المساهمة بقوات بشأن التدريب في مجال المسائل العسكرية العملياتية بغية إعداد قوات لحفظ السلام قادرة على الاضطلاع بفعالية بمهامها في بيئة حفظ السلام المتغيرة. |
Le manque de contingents de maintien de la paix sur le terrain risque de compromettre la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وقد يقوض الافتقار إلى قوات لحفظ السلام على الأرض الأمن العام لموظفي الأمم المتحدة. |
L'ONU doit réagir à ce défi à la conscience et tenir sa promesse de déployer rapidement des forces de maintien de la paix au Darfour. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تتصدى لهذا التحدي للضمير وأن ترقى إلى مستوى التوقعات وأن تنشر فورا قوات لحفظ السلام في دارفور. |
Par ailleurs, d'après 6 des 12 rapports de pays établis pour le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, la présence des forces de maintien de la paix a favorisé le développement de la prostitution infantile. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت ٦ من التقارير القطرية اﻟ ١٢ التي تم إعدادها للمجموعات المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن وجود قوات لحفظ السلام قد ساعد على تطور بغاء اﻷطفال. |
Les membres du Conseil ont suggéré des moyens d'encourager les deux responsables en conflit à mettre fin aux hostilités et exprimé leur appui à l'intégration des forces de maintien de la paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement au sein de la MINUSS. | UN | وذكر أعضاء المجلس طرقا لتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات لحفظ السلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة. |
Capacité de déployer des forces de maintien de la paix dans tout le Timor-Leste maintenue | UN | الاحتفاظ بالقدرة على إرسال قوات لحفظ السلام إلى أي جزء من أجزاء تيمور - ليشتي |
Pour faciliter le déploiement rapide des forces de maintien de la paix dans ces régions, ne serait-il pas souhaitable de créer, sous l'égide de l'ONU, un partenariat entre les pays africains et les pays développés pourvoyeurs de logistique? | UN | ولتيسير نشر قوات لحفظ السلام بسرعة في هذه المناطق، تحت رعاية الأمم المتحدة، ينبغي أن نقيم شراكة بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو التي توفر الدعم اللوجستي. |
La Communauté exhorte avec la plus grande force la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, à faire tout pour restaurer rapidement la sécurité et la normalité, notamment en déployant des forces de maintien de la paix dans le territoire. | UN | وتدعو جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعه من أجل إعادة اﻷمن واﻷوضاع الطبيعية بسرعة إلى اﻹقليم بما في ذلك نشر قوات لحفظ السلام. |
Eu égard aux préoccupations relatives à l'est et à la Corne de l'Afrique, au Tchad et au Soudan, le Directeur adjoint se félicite du déploiement de forces de maintien de la paix au Tchad et au Darfour. | UN | وفيما يتعلق بالشواغل المتصلة بشرق أفريقيا والقرن الأفريقي وتشاد والسودان، رحب نائب المدير المسؤول عن هذه المنطقة بنشر قوات لحفظ السلام في تشاد ودارفور. |
Dans l'intérêt du succès de ce processus, je ne peux exagérer l'importance de la mobilisation de forces de maintien de la paix/stabilisation en Somalie, tel que prévue dans l'Accord de Djibouti. | UN | وتعزيزا لهذه العملية، لا أكون مبالغا إذا أكدت بشدة على أهمية توفير قوات لحفظ السلام/تحقيق الاستقرار في الصومال وفقا لما هو متوخى في اتفاق جيبوتي. |
Nous avons souscrit à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité sur le conflit israélo-libanais, qui prévoit un règlement pacifique et l'envoi de forces de maintien de la paix dans la région. | UN | لقد أيدنا قرار مجلس الأمن 1761 (2006) بشأن الصراع الإسرائيلي - اللبناني، الذي ينص على حل سلمي للمسألة، وإرسال قوات لحفظ السلام إلى المنطقة. |
Le plan prévoyait ensuite, si les circonstances le justifiaient, le déploiement progressif d'une force de maintien de la paix ayant des contingents à Brazzaville et à Pointe-Noire, ainsi qu'à Impfondo, Owando et Ouesso, trois points stratégiques situés dans le nord. | UN | وستتوخى الخطة بعد ذلك، حسب مقتضيات الحالة، القيام على مراحل، بنشر قوات لحفظ السلام في برازافيل وفي المواقع الشمالية الاستراتيجية الثلاثة بوانت نوار وإمفوندو وأواندو وواسو. |
Il incombe à toutes les parties d'œuvrer de manière résolue sur la voie du règlement global auquel aspirent tous les Chypriotes et grâce auquel la présence d'une force de maintien de la paix ne serait plus nécessaire. | UN | ويتحتم على جميع الأطراف العمل بتصميم صوب تحقيق التسوية الشاملة، التي يطمح إليها جميع القبارصة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تفادي الحاجة المستمرة لوجود قوات لحفظ السلام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a lui aussi appuyé les vues du Bureau selon lesquelles il convient de mettre l'accent sur une coopération étroite entre les observateurs militaires et toute force de maintien de la paix. | UN | وقد أيدت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا رأي المكتب من أنه ينبغي التشديد على التعاون الوثيق بين المراقبين العسكريين وأية قوات لحفظ السلام. |
Au fil des ans, nous avons maintenu des troupes de maintien de la paix dans la région, d'abord sous l'égide de l'Union africaine et maintenant dans le cadre de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies. | UN | وعلى مر السنوات ونحن لدينا قوات لحفظ السلام في هذه المنطقة، أولا تحت راية الاتحاد الأفريقي والآن تحت راية قوة حفظ السلام المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Cette citation résume la pratique de l'ONU en ce qui concerne l'Opération des Nations Unies au Congo (ONUC), la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et les forces de maintien de la paix postérieures. | UN | () ، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص() وما تبعها من قوات لحفظ السلام(). |
22. Les pays de la région influencent de ce fait l’évolution de la situation politique en République centrafricaine, par l’intermédiaire d’un soutien à un ou plusieurs groupes politiques[3], l’envoi de contingents de maintien de la paix dans le pays ou la fourniture d’un appui à la médiation politique. | UN | 22 - وبسبب ذلك، وجدت بلدان في المنطقة مصلحة في التطورات السياسية التي تحدث في جمهورية أفريقيا الوسطى، إما بتقديم الدعم إلى مجموعة سياسية أو أكثر([3])، وإما بإرسال قوات لحفظ السلام إلى البلد، أو تقديم الدعم للوساطة السياسية. |
Nos forces armées transmettent ces idéaux en tant que Casques bleus de l'ONU dans des régions éloignées du monde. | UN | وتنقل قواتنا المسلحة هذه المُثل العليا بصفتها قوات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بقاع نائية من العالم. |
Les Palaos ont déployé des soldats de la paix dans le cadre de missions régionales et internationales. | UN | وقد أرسلت بالاو قوات لحفظ السلام في بعثات إقليمية ودولية. |