"قواعد السلوك الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • de conduite de
        
    • de conduite des
        
    • de conduite pour
        
    • de conduite relatif
        
    • règles de conduite
        
    • de déontologie
        
    • de conduite pendant
        
    Pour ce qui est des missiles, l'Argentine a pour sa part souscrit au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. UN وفي ميدان القذائف، فإن الأرجنتين هي من الدول المشاركة في مدونة قواعد السلوك الخاصة بمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Le Code de conduite de l'ONU s'applique à l'ensemble du personnel du PNUD. UN تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le code de conduite des employeurs a fait l'objet de plusieurs amendements et de nouveaux textes de lois sont rédigés de manière à tenir compte des conclusions de la Cour. UN ويجري العمل على تعديل مدونة قواعد السلوك الخاصة بأرباب العمل وعلى سن تشريع جديد يتضمن قرار المحكمة.
    Code de conduite des forces de défense et de sécurité de l'Afrique centrale UN مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    3. Codes de conduite pour les comptables et les auditeurs UN 3- مدونات قواعد السلوك الخاصة بالمحاسبين ومراجعي الحسابات
    Il comprend aussi des codes de conduite pour le personnel et traite de ses responsabilités. UN كما يشمل أيضا مدونات قواعد السلوك الخاصة بالعاملين ومسؤولياتهم.
    Le code de conduite relatif aux consultations adopté par l'ONU avait été communiqué aux ministres. UN وقد كانت مدونة قواعد السلوك الخاصة بعملية الاستطلاع، التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، متاحة للوزراء خلال المناقشات.
    Les devoirs, fonctions, structures, déploiement et composition de la police palestinienne, ainsi que les dispositions relatives à son équipement et son fonctionnement et les règles de conduite sont énoncés à l'annexe I. UN ويبين المرفق اﻷول واجبات الشرطة الفلسطينية ووظائفها وهيكلها ووزعها وتكوينها إلى جانب اﻷحكام المتعلقة بمعداتها وعملياتها فضلا عن قواعد السلوك الخاصة بها.
    En 2004, les statuts ont été modifiés pour permettre l'introduction de nouvelles clauses ou la révision de celles figurant dans le Code de conduite de l'ACFID. UN وفي عام 2004 عُدل الدستور للسماح بإدخال بنود جديدة أو معدلة في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالمجلس.
    Le Code de conduite de l'ONU s'applique à l'ensemble du personnel du PNUD. UN تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Code de conduite de l'Organisation des Nations Unies UN مدونة قواعد السلوك الخاصة باﻷمم المتحدة
    Bien que dans deux organisations, les auditeurs internes ne soient pas tenus de se conformer au Code de déontologie de l'Institut, tous adhèrent au code de conduite de l'organisation. UN ورغم عدم اشتراط منظمتين بأن يلتزم مراجعو الحسابات الداخليون بمدونة قواعد السلوك التي وضعها المعهد، فإن الجميع يلتزم بمدونة قواعد السلوك الخاصة بالمنظمة.
    - Régimes internationaux d'embargo et de limitations et dispositions du Code de conduite de l'Union européenne. UN - ضرورة مراعاة حظر وقيود النظم الدولية وأحكام مدونة قواعد السلوك الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    En tout, 17 000 fascicules et documents connexes sur le Code de conduite des Nations Unies ont été distribués aux membres du personnel des Nations Unies et dans les collectivités qui les accueillent. UN ووُزّع على أفراد الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية المضيفة ما مجموعه 000 17 نشرة مطوية ومواد ذات صلة تتعلق بمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة
    Ces États devaient recevoir l'accompagnement du secrétariat général en ce qui concerne des activités de lancement des commissions nationales et le renforcement des capacités dans le cadre du Code de conduite des forces de défense et de sécurité d'Afrique centrale. UN فقد كان من المنتظر أن تتلقى هذه الدول الدعم من الأمانة العامة فيما يخص بدء تشغيل اللجان الوطنية وتعزيز القدرات في إطار مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    Le respect par toutes les catégories de personnel du code de conduite des Nations Unies et de la politique de la tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure très élevé. UN 70 - إن درجة امتثال جميع فئات الأفراد والموظفين لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لا تزال مرتفعة جدا.
    Y compris l'élaboration de codes de conduite pour le personnel de la Commission électorale, la presse et les partis politiques : 4 000 agents formés pour l'enregistrement des électeurs UN بما في ذلك إعداد مدونات قواعد السلوك الخاصة بموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية والصحافيين والأحزاب السياسية؛ تم تدريب 000 4 موظف على طريقة تسجيل الناخبين
    Cet accord, avec le Code de conduite pour une pêche responsable adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), fournit une base solide pour parvenir à une utilisation durable des ressources biologiques de la mer dans les océans et les mers du monde. UN وهذا الاتفاق، بالاضافة الى مدونة قواعد السلوك الخاصة بصيد اﻷسماك على نحو يتسم بالمسؤولية، الذي اعتمد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يوفران أساسا قويا لتحقيق الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم.
    Elle espère que les accords qui ont été conclus sur le projet de code de conduite pour le référendum, sur une déclaration des parties concernant les pouvoirs de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que sur les principes qui régiront la reprise du processus d’identification permettront enfin de mettre en oeuvre le plan de règlement. UN وقال إن وفده يأمل أن تؤدي الاتفاقات المبرمة بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بالاستفتاء، وبشأن إعلان تصدره اﻷطراف فيما يتعلق بصلاحيات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك بشأن المبادئ التي ستحكم استئناف عملية تحديد الهوية، إلى إفساح المجال لتنفيذ خطة التسوية.
    À cet égard, l'orateur demande au représentant de la République démocratique du Congo de préciser si le Code de conduite relatif au processus électoral a, en fait, été adopté. UN وفي هذا الصدد، طلب من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية توضيح ما إذا كانت مدوَّنة قواعد السلوك الخاصة بالعملية الانتخابية قد اعتُمدت في الواقع.
    n) Un mécanisme d'autoréglementation du secteur des PPMS, combinant le respect de règles de conduite codifiées applicables à ce secteur et la surveillance des activités des PPMS par des associations des pays respectifs de ces entreprises. UN حدوث انتهاكات؛ (ن) وضع آلية للتنظيم الذاتي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بإنفاذ مدونات قواعد السلوك الخاصة بها والسماح للرابطات الوطنية لهذه الشركات برصد أنشطة أعضائها.
    Pour faire face à la masse exceptionnelle d'informations sanitaires disponibles sur le Net, son code de déontologie (HONcode) permet aux nombreux intéressés de s'entendre sur des normes visant à protéger les citoyens contre la communication d'informations sanitaires trompeuses. UN وللتعاطي مع الحجم غير المسبوق من المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية المتاحة على شبكة الإنترنت، توفر مدونة قواعد السلوك الخاصة بمؤسسة الصحة على الشبكة توافقاً لآراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن معايير حماية المواطنين من المعلومات الصحية المضللة.
    Elle veillait en particulier à ce que les partis politiques respectent le code de conduite pendant l'élection dans la période qui a précédé l'élection de l'Assemblée constituante. UN وأولت البعثة اهتماما خاصا لمدى امتثال الأحزاب السياسية لما ورد في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالانتخابات في مرحلة ما قبل انتخاب الجمعية التأسيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus