"قواعد القانون الدولي العام" - Traduction Arabe en Français

    • norme du droit international général
        
    • de règles du droit international général
        
    • des principes de droit international
        
    • les règles du droit international public
        
    • des règles du droit international général
        
    • les règles du droit international général
        
    • les dispositions du droit international général
        
    • règles de droit international public
        
    • des normes impératives du droit international général
        
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le Protocole ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties contractantes relevant des principes de droit international en matière de responsabilité des Etats. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Il appert que, par sa participation active à une guerre d'agression contre le Rwanda, l'Ouganda viole systématiquement les règles du droit international public et les conventions internationales auxquelles ce pays est partie. UN يتضح أن أوغندا، بمشاركتها الفعالة في حرب عدوانية ضد رواندا، تنتهك بصورة منهجية، قواعد القانون الدولي العام والاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها.
    L'application des règles du droit international général et des traités internationaux à l'égard des étrangers est toujours soumise à la condition de la réciprocité. " UN ويخضع دائماً تطبيق قواعد القانون الدولي العام والمعاهدات الدولية تجاه اﻷجانب لشرط المبادلة بالمثل " .
    L'exercice de la protection diplomatique doit être limité aux méthodes pacifiques, et régi par les règles du droit international général et les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وقالت إن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تقتصر على الوسائل السلمية وأن تحكمها قواعد القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة.
    73. Les actions et omissions qui portent atteinte aux droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou dans les dispositions du droit international général constituent des violations de ces droits si elles sont commises par des agents de l'État ou avec l'assentiment des autorités. UN 73- يشكل الفعل والامتناع الذي يؤثر على الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان أو في قواعد القانون الدولي العام انتهاكاً لهذه الحقوق إذا ما بدر من موظفي الدولة أو ارتكب بموافقة السلطات.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    558. Différentes vues ont été exprimées sur la question de savoir si un acte unilatéral serait valide s'il était formulé en contradiction avec une norme du droit international général. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Cela laisse cependant une certaine latitude à la Commission pour apporter des éléments pouvant servir à indiquer qu'une norme, audelà de sa qualification de norme du droit international général, a acquis le statut de jus cogens. UN غير أن هناك مجالاً للجنة كي تقدم عناصر يمكن استخدامها للاستدلال على أن قاعدة ما قد نالت مركز القاعدة الآمرة، فضلاً عن كونها قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Enfin, la question de la nullité d'un acte unilatéral contraire à une norme du droit international général s'est posée lors de la dernière session de la Commission. UN 163- وأخيرا، عرضت على اللجنة في الدورة السابقة مسألة أسباب بطلان الفعل المخالف الانفرادي لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Le Protocole ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties contractantes relevant des principes de droit international en matière de responsabilité des Etats. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Comme, par principe, une juridiction étatique peut appliquer les règles du droit international public - y compris l'article VII de la Convention de New York - d'office, une initiative spécifique de la partie à cet égard n'était pas nécessaire. UN ولأن محكمة الولاية يمكنها، من حيث المبدأ، أن تطبّق قواعد القانون الدولي العام - بما في ذلك المادة السابعة من اتفاقية نيويورك - بحكم منصبها، فليس ثمة من حاجة تستدعي قيام الطرف المعني بأي مبادرة محدّدة يلجأ إليها في تصرّفه في هذا الصدد.
    12. L'imposition de mesures coercitives unilatérales peut violer, outre des obligations découlant du droit des traités, des règles du droit international général, à savoir le droit international coutumier et les principes généraux de droit. UN 12- بالإضافة إلى الالتزامات الناجمة عن قانون المعاهدات، يمكن لفرض تدابير قسرية انفرادية أن ينتهك قواعد القانون الدولي العام الذي يشمل القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة.
    Il jetterait également le doute sur " l'autorité " de toutes les règles du droit international général existant sur la matière. UN كما أنها ستثير الشكوك في مدى " حجية " أي قواعد قائمة من قواعد القانون الدولي العام في هذا المجال.
    66. Les actions et omissions qui portent atteinte aux droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit pénal international, ou dans les dispositions du droit international général, constituent des violations lorsqu'elles sont perpétrées par des agents de l'État ou avec l'assentiment des autorités. UN 66- إن الأفعال أو التقصيرات التي تؤثر في الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الجنائي أو في قواعد القانون الدولي العام تشكل انتهاكات لتلك الحقوق والقواعد عندما يرتكبها موظفو الخدمة العامة أو عندما تُرتكب بتواطؤ ضمني من جانب السلطات.
    En cas de silence du traité, ce sont les règles de droit international public pour l'amendement des traités multilatéraux de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui s'appliqueraient. UN وإذا لم تحدد معاهدة هذه الإجراءات فإن قواعد القانون الدولي العام الخاصة بتعديل المعاهدات المتعددة الأطراف، كما هي منصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تنطبق.
    Il ne saurait, en effet, faire aucun doute que les dispositions portant sur des normes impératives du droit international général (jus cogens) ne peuvent faire l'objet de réserves. UN وليس هناك أي شك، في الواقع، في أن اﻷحكام التي تتناول قواعد القانون الدولي العام اﻵمرة لا يمكنها أن تكون موضوعا لتحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus