"قواعد المنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • des règles de concurrence
        
    • les règles de concurrence
        
    • règles de la concurrence
        
    • des règles relatives à la concurrence
        
    • de règles de concurrence
        
    • règles relatives à la concurrence ne
        
    • règles de concurrence sur
        
    • du droit de la concurrence
        
    • de règles gouvernant la concurrence
        
    • réglementations relatives à la concurrence
        
    • matière de concurrence
        
    Examiner la question des règles de concurrence, tant au niveau national qu'au niveau international, était donc la suite logique et le complément nécessaire des avancées réalisées en matière de libéralisation et de déréglementation du commerce. UN وبالتالي فإن معالجة قضية قواعد المنافسة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي تشكل عملية متابعة طبيعية وعنصراً ضرورياً مكملاً للإنجازات السابقة في مجال تحرير التجارة ورفع الضوابط التنظيمية.
    des règles de concurrence régionales étaient indispensables pour promouvoir l'intégration régionale en Amérique centrale. UN وقال إن قواعد المنافسة الإقليمية أساسية لتعزيز التكامل الإقليمي في أمريكا الوسطى.
    À ce sujet, les pays en développement, les PMA en particulier, sont désavantagés quant à leur capacité d'adopter les règles de concurrence qui seraient nécessaires. UN وفي هذا تقليل لقدرة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً على اعتماد قواعد المنافسة اللازمة.
    les règles de concurrence n’ont pas encore été adoptées par le Conseil d’association. UN ولم يعتمد مجلس الشراكة بعد قواعد المنافسة.
    En temps de crise économique, il était souvent réclamé un assouplissement des règles de la concurrence en faveur de politiques industrielles. UN وقال إن الأزمات الاقتصادية غالباً ما تؤدي إلى المناداة بتخفيف صرامة قواعد المنافسة لفائدة السياسة الصناعية.
    Les experts ont fait état des règles relatives à la concurrence et de conditions tendant à lier l'ouverture du secteur de l'énergie au développement en tant qu'éléments à inclure éventuellement dans le document de référence. UN وأشار الخبراء إلى قواعد المنافسة وبعض شروط ربط تحرير قطاع الطاقة بالتنمية كمضمون ممكن للورقة المرجعية.
    L'APPLICATION des règles de concurrence UN وسلطات المنافسة الوطنية في تطبيق قواعد المنافسة
    Le Tribunal de première instance des Communautés européennes a compétence pour les recours formés directement par des personnes contre la Commission sur l'application des règles de concurrence aux entreprises. UN والمحكمة الابتدائية مسؤولة عن الإجراءات المباشرة التي يرفعها أفراد ضد المفوضية بخصوص تطبيق قواعد المنافسة على المشاريع.
    des règles de concurrence moins ambitieuses sont appliquées entre les pays membres de l'Association européenne de libre—échange (AELE), mais les règles de concurrence de l'UE s'appliquent aujourd'hui aux pays membres de l'Espace économique européen (EEE). UN وتطبق قواعد منافسة يقل مداها عن ذلك فيما بين بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، إلا أن قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد اﻷوروبي تنطبق اﻵن على البلدان اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي.
    Enfin, un séminaire de deux jours a été organisé pour permettre à un certain nombre de juges estoniens d'étudier l'application des règles de concurrence par l'Autorité et par le Tribunal de marché. UN ونظمت الهيئة أيضاً حلقة دراسية مدتها يومين لعدد من القضاة الإستونيين من أجل دراسة طريقة قيام الهيئة ومحكمة السوق بتطبيق قواعد المنافسة.
    Le rapport donnait un aperçu des résultats des discussions de fond qui avaient eu lieu au cours des tables rondes et de l'examen collégial volontaire des règles de concurrence de l'Union économique et monétaire ouestafricaine. UN وقيّم التقرير نتائج المناقشات الموضوعية التي جرت أثناء اجتماعات المائدة المستديرة واستعراض النظراء الطوعي بشأن قواعد المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Il coopère étroitement avec l'Autorité de surveillance de l'AELE lorsque les règles de concurrence de l'Espace économique européen sont appliquées. UN ويتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة عندما تُطبق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    L'article 90 donne compétence à la Commission de l'Union pour appliquer les règles de concurrence sous le contrôle de la Cour de justice. UN فالمادة 90 تسند لمفوضية الاتحاد صلاحية تطبيق قواعد المنافسة رهناً بمراقبة محكمة العدل.
    Toutefois, quand les pratiques commerciales visées par cet article risquent de nuire au commerce entre la Communauté et la Bulgarie, la procédure prévue dans les règles de concurrence entre entreprises doit être mise en oeuvre. UN غير أنه عندما يكون من الممكن للممارسات التجارية المشار إليها في نص هذه المادة أن تؤثر على التجارة بين الاتحاد وبلغاريا، تنطبق اﻹجراءات المنصوص عليها في قواعد المنافسة بين الشركات.
    Les règles de la concurrence et les prescriptions en matière de transparence et d'information constituent le noyau de la réglementation de la conduite des affaires. UN وتشكل قواعد المنافسة وشروط الشفافية والشروط المتعلقة بتوفير المعلومات جوهر لوائح إدارة السوق.
    . Cependant, selon la législation des Etats-Unis, les règles de la concurrence peuvent être appliquées aux restrictions de ce type si elles portent atteinte au commerce d'exportation. UN ومن ناحية أخرى، بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يجوز تنفيذ قواعد المنافسة ضد القيود في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.
    17. Les documents mentionnent à maintes reprises la nécessité d'appliquer à l'échelle internationale des règles relatives à la concurrence et la possibilité de faire converger les politiques nationales en la matière. UN ١٧- تقدم الورقات عددا من اﻹشارات إلى الحاجة إلى تطبيق قواعد المنافسة على المستوى الدولي وإلى إمكانية تحقيق التوافق في سياسات المنافسة الوطنية.
    Le premier séminaire régional de formation et d'information sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays membres de la CEDEAO a été l'occasion de présenter le projet de règles de concurrence régionales et d'étudier le cadre réglementaire régional sur la politique de concurrence. UN وتم في الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى للتدريب والمعلومات المعنية بقانون وسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا التعريف بمشروع قواعد المنافسة الإقليمية ومناقشة الإطار التنظيمي الإقليمي لسياسات المنافسة.
    Dans certains d'entre eux, l'applicabilité, la teneur et/ou la mise en œuvre effective des règles relatives à la concurrence ne sont obligatoires que pour les pratiques commerciales restrictives portant atteinte au commerce entre les parties, alors que d'autres énoncent des prescriptions de portée générale. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على أن قابلية تطبيق قواعد المنافسة ومحتواها و/أو إنفاذها بفعالية لا تتعلق إلا بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    Dans ce dernier, Microsoft s'engageait à respecter les règles de concurrence sur le territoire croate, conformément aux conditions et obligations imposées par la Commission européenne dans sa décision 2007/53/CE du 24 mars 2004, confirmée par l'arrêt rendu le 17 septembre 2007 par le tribunal de première instance. UN والتزمت بموجب هذا التعهد باحترام قواعد المنافسة على أراضي كرواتيا امتثالاً للشروط والالتزامات التي فرضتها اللجنة الأوروبية في قرارها 2007/53 المؤرخ 24 آذار/مارس 2004، الذي أيده حكم محكمة الدرجة الأولى في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    Toutefois, depuis le début de la récession, des appels ont été lancés en faveur d'une modification du droit de la concurrence pour intégrer l'argument de l'entreprise défaillante afin de remédier à l'ambiguïté actuelle qui laisse une marge discrétionnaire considérable (et sans aucune transparence) à l'autorité de la concurrence chargée d'évaluer des fusions entre des sociétés connaissant des difficultés financières. UN ولا تشمل قواعد المنافسة في المكسيك شرط دفاع الشركة المفلسة ولكنه كانت هناك دعوات منذ بدء الكساد إلى تعديل قانون المنافسة ليشمل دفاع الشركة المفلسة بهدف معالجة الغموض الحالي الذي يفسح المجال أمام الاجتهاد غير الشفاف عند تقييم عمليات الاندماج التي تشمل شركات تواجه مشاكل مالية.
    Elle s'assure que cette aide est compatible avec les règles en matière de concurrence établies dans le Traité sur l'Union européenne. UN فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus