les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. | UN | أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي. |
les règles d'origine préférentielles, dont celles du SGP, n'étaient cependant pas prises en considération dans cet accord ni dans le programme d'harmonisation correspondant, mais faisaient l'objet d'une déclaration commune. | UN | إلا أن قواعد المنشأ التفضيلية التي يشكل نظام اﻷفضليات المعمم جزءا منها لا تدخل في الاتفاق كما لا تدخل في برنامج المواءمة الذي يحتوي عليه، بل يحال فيها إلى اﻹعلان المشترك. |
Leur harmonisation n'a pas été envisagée, pas plus que la question essentielle de savoir si et dans quelle mesure les règles d'origine préférentielles peuvent servir à poursuivre des objectifs liés à la politique commerciale. | UN | ولم يتناول تنسيق هذه القواعد، كما أنه لا يعالج المسألة الحاسمة المتعلقة بمعرفة ما اذا كان يمكن، والى أي مدى، استخدام قواعد المنشأ التفضيلية كأداة لبلوغ أهداف السياسات التجارية. |
F. Harmonisation des règles d'origine préférentielles 80 — 82 | UN | واو- تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية ٠٨ - ٢٨ |
Quelques experts ont abordé la question de l'harmonisation des règles d'origine préférentielles, estimant que pareille harmonisation pourrait concourir à encourager l'investissement dans les branches d'activité concernées des pays bénéficiant du SGP. | UN | وأثار بعض الخبراء مسألة تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية. ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم. |
les règles d'origine préférentielles de type contractuel (dans le cas des accords de libre-échange) servent à structurer le commerce des parties contractantes. | UN | وفي سياق قواعد المنشأ التفضيلية ذات الطابع التعاقدي، أي في حالة اتفاقات التجارة الحرة، تستخدم هذه القواعد لتنظيم اﻷنماط التجارية في اﻷطراف المتعاقدة. |
Ces efforts ont contribué à la décision ministérielle de l'OMC concernant les règles d'origine préférentielles pour les PMA figurant dans l'ensemble de mesures négocié en faveur des PMA. | UN | وأسهم هذا العمل في القرار الوزاري للمنظمة بشأن قواعد المنشأ التفضيلية الخاصة بهذه البلدان والمدرجة في حزمة أقل البلدان نمواً المتفاوض عليها. |
C'est ainsi que la Conférence ministérielle de l'OMC a pris une décision sur les règles d'origine préférentielles qui a été intégrée dans l'ensemble de résultats négociés à Bali. | UN | وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية. |
:: Simplifier et harmoniser les règles d'origine pour promouvoir les exportations des PMA et garantir que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations en provenance des PMA soient transparentes et simples, et contribuent à faciliter l'accès au marché; | UN | :: تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ بغية تعزيز صادرات أقل البلدان نموا وكفالة اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على واردات أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، والمساهمة في تيسير الوصول إلى الأسواق؛ |
les règles d'origine préférentielles ne devraient pas être appliquées de façon trop stricte, et il fallait veiller à en éliminer les effets restrictifs pour ne pas décourager l'utilisation du système. | UN | وطلبت عدم تطبيق قواعد المنشأ التفضيلية تطبيقا صارما، كما طلبت دراسة وإلغاء آثار التدابير المقيدة للتجارة الناشئة عن التطبيق الصارم لقواعد المنشأ التفضيلية وذلك كي لا تضعف الاستفادة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم. |
150. Le Président du Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine a dit qu'une distinction devait être faite entre les règles d'origine préférentielles et les règles d'origine non préférentielles. | UN | ٠٥١- وقال رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ إنه كان يجب التمييز بين قواعد المنشأ التفضيلية وقواعد المنشأ غير التفضيلية. |
43. Dès lors que l'on a établi une distinction entre les règles d'origine préférentielles autonomes et les règles contractuelles, l'argument en faveur de l'harmonisation des règles du SGP devient clair. | UN | ٣٤- وبعد التمييز بين قواعد المنشأ التفضيلية المستقلة وقواعد المنشأ التعاقدية تصبح حجة مواءمة قواعد نظام اﻷفضليات المعمم واضحة. |
Surtout pour les produits qui intéressent le plus les pays en développement vulnérables. les règles d'origine préférentielles peuvent être très complexes et restrictives. | UN | 47 - ويمكن أن تكون قواعد المنشأ التفضيلية في غاية التعقيد والتقييد، ولا سيما بالنسبة لتلك المنتجات التي تعد الأهم للبلدان النامية الضعيفة. |
Lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong, les participants ont demandé aux pays développés de veiller à ce que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations des pays les moins avancés soient simples et transparentes et contribuent à faciliter l'accès aux marchés. | UN | وقد طلب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في هونغ كونغ إلى البلدان المتقدمة النمو أن تكفل اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على وارداتها من أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، ومساهمتها في تيسير الوصول إلى الأسواق. |
63. les règles d'origine préférentielles relatives aux textiles et aux vêtements sont discriminatoires visàvis des exportateurs des pays qui ne sont pas parties à des accords commerciaux régionaux. | UN | 63- وتُعتبر قواعد المنشأ التفضيلية في ما يخص المنسوجات والملابس تمييزية بالنسبة للمصدِّرين في البلدان التي لا تشارك في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Réaffirmant la nécessité de finaliser la zone en éliminant les obstacles non tarifaires, administratifs, techniques, financiers, monétaires et qualitatifs et en achevant d'établir les règles d'origine préférentielles à appliquer aux marchandises arabes, | UN | - وإذ يؤكد مجدداً على ضرورة استكمال المنطقة بإزالة القيود غير الجمركية الإدارية والفنية والمالية والنقدية والكمية، واستكمال قواعد المنشأ التفضيلية للسلع العربية على أسس تفضيلية، |
En suivant de près ce travail, le secrétariat de la CNUCED et les experts des règles d'origine seraient en mesure de progresser dans le cas particulier des règles d'origine préférentielles. | UN | وبمتابعة هذه اﻷعمال عن قرب، ستتمكن أمانة اﻷونكتاد كما سيتمكن الخبراء المعنيون بقواعد المنشأ من إحراز تقدم على مستوى قواعد المنشأ التفضيلية. |
F. Harmonisation des règles d'origine préférentielles | UN | واو- تنسيق قواعد المنشأ التفضيلية |
Les négociations relatives au Système global de préférences commerciales (SGPC) devraient renforcer cette coopération, qui pourrait également être favorisée par les investissements, bien que des règles d'origine préférentielles souples soient une incitation essentielle pour les investisseurs. | UN | وينبغي للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أن تعزز هذا التعاون. كما يمكن تعزيز التعاون من خلال الاستثمارات، بالرغم من أن قواعد المنشأ التفضيلية المرنة تشكل حافزاً بالغ الأهمية بالنسبة للمستثمرين. |
Cet aspect a été reconnu dans la déclaration commune qui établit une distinction entre les règles d'origine autonomes et les règles préférentielles de type contractuel. | UN | وهذا الطابع المستقل قد تم التسليم به في الاعلان المشترك الذي يميز بين قواعد المنشأ التفضيلية المستقلة وقواعده التعاقدية. |