"قواعد بياناتها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs bases de données
        
    • ses bases de données
        
    • les bases de données
        
    • sa base de données
        
    • des bases de données
        
    • leur base de données
        
    • leur propre base de données
        
    De même, elle a passé des accords de coopération avec les sociétés de services téléphoniques qui lui donnent accès à leurs bases de données. UN وتتيح له اتفاقات التعاون التي يبرمها مع شركات الهاتف إمكانية الاطلاع إلكترونيا على قواعد بياناتها.
    Toutes les organisations devraient renforcer leurs bases de données pour pouvoir suivre de manière efficace la question des ressources humaines. UN فينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية.
    L'Équipe propose que le Conseil demande aux États de faire en sorte que tout aménagement à la Liste soit incorporé dans leurs bases de données nationales sans délai. UN ويقترح الفريق على المجلس أن يطلب من الدول العمل على امتلاك القدرة على تضمين القائمة بدون إبطاء أي تغييرات تطرأ في قواعد بياناتها الوطنية.
    La Commission devra se pencher particulièrement sur la question lorsqu'elle transférera ses bases de données avant d'achever ses travaux. UN وقد يستدعي هذا الأمر اهتماما خاصا عندما ستقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بنقل قواعد بياناتها قبل إنهاء عملها.
    Le Canada améliore et met constamment à jour ses bases de données et diffuse de nouvelles informations. UN وتواصل كندا تحسين وتحديث قواعد بياناتها وإصدار معلومات جديدة.
    Parmi les bases de données du HCR, celles qui contiennent des informations sur les pays sont particulièrement utiles lorsqu'il s'agit de mettre en place une capacité d'alerte rapide. L'essentiel de l'information que détient le HCR sur les pays figure dans les bases de données REFINFO et REFLIT. UN ومن أكثر قواعد بيانات المفوضية صلة بتطوير قدراتها في مجال الانذار المبكر قواعد بياناتها المعنية بالمعلومات القطرية.
    Le Département continuera de chercher des moyens de réduire les coûts et, à cet égard, note avec satisfaction que la Division des achats s'efforce constamment d'enrichir et de perfectionner sa base de données relatives aux fournisseurs. UN وستواصل الإدارة استطلاع مجالات جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف، وهي، تحقيقا لهذه الغاية، ترحب بالجهود المتواصلة لشعبة المشتريات الرامية إلى توسيع وتحسين قواعد بياناتها المتعلقة بالموردين.
    Toutes les organisations devraient renforcer leurs bases de données pour pouvoir suivre de manière efficace la question des ressources humaines. UN وينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية.
    36. Les bibliothèques des Nations Unies ont toujours essayé de respecter des normes strictes pour l'enregistrement des données dans leurs bases de données. UN ٣٦ - لقد حاولت مكتبات اﻷمم المتحدة ، بصورة دائمة، أن تلتزم بمعايير صارمة لتسجيل البيانات في قواعد بياناتها.
    Le nouveau système permet au siège de New York de transférer ces paiements sur une disquette et aux bureaux extérieurs de les charger sur leurs bases de données locales. UN ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل المدفوعات الخارجية على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية.
    511. Les organismes publics ne peuvent divulguer à des entités privées des informations personnelles contenues dans leurs bases de données. UN 511- ولا تستطيع الجهات الحكومية الإفصاح عن المعلومات الشخصية من قواعد بياناتها لكيانات خاصة.
    Les systèmes d’information géographique nationaux devraient faire l’objet d’une attention particulière et bénéficier d’un soutien approprié, et leurs bases de données devraient être systématiquement actualisées et développées, au besoin. UN ويجب العمل بوجه خاص على تطوير شبكات المعلومات الجغرافية الوطنية ودعمها، واستكمال قواعد بياناتها بشكل منتظم وتوسيعها، حسب الاقتضاء.
    De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم.
    Ils se sont aussi employés à appliquer des accords de réciprocité concernant l'accès à leurs bases de données électroniques respectives et ont continué d'étudier les possibilités de visioconférences communes avec les États Membres. UN وقد عملت على تنفيذ ترتيبات إتاحة الاطلاع على قواعد بياناتها الإلكترونية وواصلت استطلاع استخدام التداول بالفيديو على نحو مشترك مع الدول الأعضاء.
    5. Les États parties transmettent au Secrétaire général de la CEEAC un rapport annuel sur la gestion et le fonctionnement de leurs bases de données nationales respectives. UN 5 - تحيل الدول الأطراف إلى الأمين العام للجماعة تقريراً سنوياً عن إدارة وتشغيل قواعد بياناتها الوطنية.
    - La NSA a mis à notre disposition ses bases de données. Open Subtitles قدمت لنا وكالة الأمن القومي قواعد بياناتها
    L'Unesco est prête à apporter son concours à l'OSS pour la réalisation de ce projet, en fournissant toute information sur les réseaux déjà existants, et également par l'exploitation de ses bases de données spécialisées. UN واليونسكو مستعدة لتقديم عونها لمرصد منطقة الساحل من أجل تحقيق هذا المشروع، عن طريق تقديم كافة المعلومات عن الشبكات القائمة، وكذلك عن طريق الاستفادة من قواعد بياناتها المتخصصة.
    La Commission utilise aussi dans le cadre de ses enquêtes les profils d'ADN, les empreintes et les portraits-robots contenus dans ses bases de données. UN كما تستخدم اللجنة قواعد بياناتها الخاصة بالحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين، وبصمات الأصابع، والرسوم التخطيطية، في سياق هذه التحقيقات.
    Premièrement, des données sont échangées par l'intermédiaire d'Interpol au sujet de personnes ayant des antécédents judiciaires dont les noms sont enregistrés dans les bases de données d'Interpol. UN يتعلق المستوى الأول بتبادل المعلومات عن طريق الانتربول عن أشخاص ذوي سجل إجرامي ترد في قواعد بياناتها.
    32. En 2009, l'ONUDI a initié de nouvelles activités pour élargir la couverture de sa base de données et de ses produits statistiques. UN 32- وفي عام 2009، استهلّت اليونيدو بعض الأنشطة الجديدة الرامية إلى توسيع نطاق منتجات قواعد بياناتها وإحصاءاتها.
    Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. UN ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها.
    Plusieurs États ont confirmé qu'ils ont besoin de trois ou quatre éléments de signalement au moins pour pouvoir ajouter un nom à leur base de données nationale. UN وتؤكد عدة دول أنها تشترط كحد أدنى توافر ثلاث أو أربع سمات محددة للهوية لكي تستطيع إدراج اسم في قواعد بياناتها الوطنية.
    La liste n'a actuellement qu'un effet limité étant donné qu'elle ne figure dans aucune base de données électronique mondiale destinée à alerter les organismes de police et de douane, et ne peut servir donc qu'aux pays qui ont inscrit les noms des individus concernés dans leur propre base de données nationale. UN وحاليا، لا تزال القائمة محدودة المفعول حيث أنها لا تظهر في أي قاعدة إلكترونية عالمية للبيانات لتنبيه أجهزة الشرطة والجمارك، ولن تكون مفيدة إلا لفرادى البلدان التي أدرجت الأسماء في قواعد بياناتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus