"قواعد سلوك بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • de conduite sur
        
    • de conduite concernant
        
    • code relatif à
        
    • de conduite en matière
        
    Des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne l'élaboration d'un code de conduite sur la paix et la sécurité auquel toutes les parties doivent se conformer pendant la période précédant et suivant le processus de consultation. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ نحو إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن السلام واﻷمن تلتزم بها جميع اﻷطراف في أثناء الانتخابات وبعدها.
    L'une de leurs revendications portait sur l'élaboration d'un code de conduite sur le droit à une alimentation suffisante. UN وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    Ces critères ont récemment été élargis grâce à un code de conduite sur l'exportation des armes. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    Il a été convenu que le Groupe de travail établirait un code de conduite concernant l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques pour sa prochaine session. UN واتُّفِق على أن الفريق العامل سوف يعدّ مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية لدورته المقبلة.
    A mis au point un code relatif à la sécurité, à la santé et aux conditions de travail en ce qui concerne le transfert de technologie aux pays en développement. UN وضع مدونة قواعد سلوك بشأن السلامة وظروف الصحة والعمل في مجال نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية
    Il a souligné que l'OICV avait un code de conduite en matière de notation. UN وشدَّد على أن المنظمة لها مدونة قواعد سلوك بشأن التصنيف الائتماني.
    L'organisation a contribué à l'élaboration d'un code de conduite sur l'accaparement des terres. UN وشاركت المنظمة في صياغة مدونة قواعد سلوك بشأن الاستيلاء على الأراضي؛
    Ma délégation partage cet avis et considère que la suggestion tendant à ce que la Conférence traite de la question d'un code de conduite sur les transferts d'armes est utile pour commencer les discussions. UN إن وفدي يشاركهما هذه الفكرة ويجد اقتراح بحث المؤتمر مسألة وضع قواعد سلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة اقتراحاً مفيداً لبدء المناقشات.
    A cet égard, ONU-Habitat a cofinancé, par le canal de son réseau mondial d'outils fonciers (Global Land Tool Network), une réunion de groupe d'experts de la FAO sur l'élaboration rapide d'un code de conduite sur la bonne gouvernance des régimes fonciers et de l'administration des terres. UN وفي هذا الصدد، اشترك موئل الأمم المتحدة، عن طريق الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي، في تمويل اجتماع لفريق من خبراء الفاو حول موضوع وضع مدونة قواعد سلوك بشأن الحكم الرشيد وإدارة الأراضي.
    Question de l'élaboration éventuelle d'un code de conduite sur la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN مسألة إمكانية صياغة مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Le troisième envisage l'adoption d'un code de conduite sur les modalités d'emploi des armes par les principales factions et d'un accord sur un retrait progressif des forces éthiopiennes. UN أما السيناريو الثالث فإنه يتوخى تنفيذ مدونة قواعد سلوك بشأن استخدام الأسلحة بين الفصائل الرئيسية وإبرام اتفاق بشأن انسحاب تدريجي للقوات الإثيوبية.
    :: Révision des législations internes relatives à la lutte contre le trafic d'armes et approbation de codes de conduite sur les transferts d'armes légères; UN - إعادة النظر في التشريعات الوطنية بشأن الحد من الاتجار بالأسلحة واعتماد مدونات قواعد سلوك بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    a) À élaborer un code de conduite sur la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN (أ) صياغة مشروع مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    Malte a approuvé un code de conduite sur la coopération en matière de lutte contre le terrorisme dans le cadre du Forum méditerranéen, et ses ministres compétents ont adopté dans le cadre du Partenariat euroméditerranéen un programme de coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures. UN 44 - وفي إطار منتدى منطقة البحر الأبيض المتوسط، أقرت مالطة مدونة قواعد سلوك بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، واعتمد الوزراء برنامجا للتعاون في مجال العدالة والشؤون الداخلية في إطار الشراكة القائمة بين البلدان الأوروبية وبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    11. Conformément à la décision prise par le Groupe de travail à sa huitième session (par. 73 du rapport), l'un des grands thèmes à étudier à la neuvième session sera l'élaboration d'un < < code de conduite sur la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques > > . UN 11- وفقاً للفقرة 73 من تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثامنة (المرجع نفسه)، يتمثل موضوع رئيسي تم اختياره للنقاش في دورة الفريق العامل التاسعة في " صياغة مشروع مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية " .
    c) Mise en oeuvre de la surveillance et du contrôle des mouvements transfrontières des déchets d'équipements électriques et électroniques et de la prévention du trafic illicite, y compris le trafic sous forme de dons, et élaboration d'un code de conduite concernant ces dons. UN (ج) رصد ومراقبة حركة النفايات الإلكترونية عبر الحدود ومنع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار الذي يتم تحت غطاء منح الهبات، ووضع مدونة قواعد سلوك بشأن منح الهبات؛
    Ainsi, dans la déclaration que nous avons faite le 22 janvier 1998 devant cette instance, nous avons cité les travaux réalisés dans le passé sur l'élaboration de directives ou d'un code de conduite concernant les transferts d'armements, y compris les armes de petit calibre. UN فمثلاً، في البيان الذي ألقيناه أمام هذا المؤتمر في 22 كانون الثاني/يناير 1998، تطرقنا إلى ما أُنجز سابقاً من عمل فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة.
    h) L'adoption d'un code relatif à l'accès à l'information, de manière à renforcer la transparence dans les administrations publiques (voir ci-dessous à la rubrique concernant l'application de l'article 19 du Pacte); UN )ح( إصدار مجموعة قواعد سلوك بشأن الوصول إلى المعلومات لتعزيز شفافية الحكومة )انظر أدناه في إطار المادة ٩١ من العهد(؛
    J'ai demandé la parole pour appeler l'attention sur l'adoption, par les Etats membres de l'Union européenne, le 25 mai, d'un code de conduite en matière d'exportation d'armements. UN لقد طلبت الكلمة لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاق الذي توصلت إليه يوم ٥٢ أيار/مايو الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بخصوص مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus