"قوافل المعونة" - Traduction Arabe en Français

    • convois d'aide
        
    • les convois
        
    • convois humanitaires
        
    97. Les Serbes bosniaques ont imposé des taxes sur les convois d'aide étrangère de la même manière que les forces croates bosniaques. UN ٧٩ ـ فرض الصرب البوسنيون ضرائب على قوافل المعونة اﻷجنبية بنفس الطريقة التي فرضتها بها القوات الكرواتية البوسنية.
    Dans certains endroits, il se pose toujours des problèmes de banditisme et d'interception de véhicules, en particulier de convois d'aide humanitaire. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    À quatre reprises, des convois d'aide ont été la cible de tirs des forces israéliennes. UN ووقعت أربعة حوادث تعرضت خلالها قوافل المعونة للقصف من جانب القوات الإسرائيلية.
    De même, des convois d'aide sont détournés ou bloqués, et le personnel humanitaire est expulsé du pays où il est déployé. UN وبالمقابل، فإن قوافل المعونة تُخطَف أو تُحاصَر، ويُطرَد العاملون الإنسانيون من البلدان التي كانوا يعملون فيها.
    L'Union européenne condamne avec la plus grande vigueur les actes d'agression contre les convois humanitaires. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة أعمال العدوان التي ترتكب ضد قوافل المعونة الانسانية.
    Les convois d'aide sont volontairement bloqués dans le cadre des stratégies militaires des trois parties. Les secours humanitaires sont détournés à des fins militaires. UN إذ تجري اعاقة قوافل المعونة بصورة متعمدة كجزء من الاستراتيجيات العسكرية لجميع اﻷطراف الثلاث ويجري تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية لﻷغراض العسكرية.
    68. Au début de juillet 1993, les forces croates bosniaques ont imposé des taxes exorbitantes sur les convois d'aide étrangère. UN ٨٦ ـ فرضت القوات الكرواتية البوسنية في أوائل تموز/يوليه ٣٩٩١ ضرائب باهظة على قوافل المعونة اﻷجنبية.
    Angola Au cours de la période considérée, des convois d'aide alimentaire, des bases et des avions du PAM ont été attaqués à plusieurs reprises. UN خلال الفترة المستعرضة، تعرضت قوافل المعونة الغذائية التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي وقواعد البرنامج وطائراته لهجمات متكررة.
    G. Entraves aux convois d'aide humanitaire 67 - 71 19 UN اعتراض قوافل المعونة الانسانية
    Sont menacés de mourir de faim ceux qui sont piégés entre les lignes de feu, ceux qui se cachent et ceux qui sont retenus dans des régions de l'intérieur du pays où les convois d'aide alimentaire ne peuvent arriver. UN ويتعرض للموت جوعا المحتجزون بين خطوط القتال والمختبئون وكذلك الموجودون في أماكن لا يمكن أن تصل إليها اﻷغذية، داخل البلد، ﻷن قوافل المعونة لا يسمح لها بالوصول اليها.
    Jusqu'à présent, ils ont arrêté 81 individus soupçonnés d'avoir commis des crimes graves, fouillé plus de 800 véhicules et assurer la sécurité de plus de 900 convois d'aide humanitaire. UN وقد قاموا، إلى تاريخه، باعتقال 81 فردا متهمين بالضلوع في ارتكاب جرائم خطيرة، وفتشوا 800 مركبة وأمنوا ما يزيد على 900 من قوافل المعونة الإنسانية.
    Le principal de ces dirigeants et quelques soldats se sont réfugiés en République démocratique du Congo tandis que d'autres parcourent la brousse dans le Sud-Soudan et dans le nord de l'Ouganda en petites bandes. Ils organisent des attaques terroristes contre les convois d'aide non escortés et les villages. UN ولاذ ضباط من الرتب الدنيا في هذه القيادة وبعض الجنود بالفرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين أن آخرين يهيمون على وجوههم في أدغال جنوب السودان وشمال أوغندا ضمن عصابات صغيرة، ويشنون هجمات إرهابية على القرى وعلى قوافل المعونة التي لا تصحبها قوات للحراسة.
    Les attentats contre les convois d'aide sont perpétrés le long de la route périphérique reliant Kandahar dans le sud à Herat dans l'ouest et dans les provinces centrales de Ghazni, Wardak et Logar. UN وتحدث الهجمات على قوافل المعونة بصفة رئيسية على طول الطريق الدائري بين قندهار في الجنوب، وهيرات في الغرب، وفي المقاطعات الوسطي التي تشمل غازني، وارداك ولوغار.
    A l'heure actuelle, outre sa mission essentielle qui est de séparer les belligérants, le personnel chargé du maintien de la paix se voit également confier tout un ensemble de tâches complexes consistant notamment à protéger les convois d'aide humanitaire, à appuyer la supervision d'élections et à vérifier le respect des droits de l'homme. UN ويقوم اﻵن أفراد حفظ السلم بأداء مجموعة متنوعة من المهام المعقدة، مثل حماية قوافل المعونة الانسانية، ودعم الاشراف على الانتخابات، ورصد حقوق الانسان، بالاضافة الى مسؤولياتهم اﻷساسية في الفصل بين اﻷطراف المتحاربة.
    b) Assurer la sécurité/patrouiller le long des routes menant à l'intérieur du pays de manière qu'elles soient ouvertes aux convois d'aide humanitaire; UN )ب( ضمان اﻷمن/والقيام بدوريات على الطرق المؤدية الى الداخل لﻹبقاء عليها مفتوحة أمام قوافل المعونة الانسانية؛
    La réunion du 18 novembre 1993 qui a rassemblé les différentes parties au conflit a atteint l'objectif vital de ménager aux convois d'aide humanitaire un accès à la Bosnie centrale. UN وكان الاجتماع المعقود في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ الذي ضم الفرق المتحاربة اجتماعا هاما اذ أنه كفل وصول قوافل المعونة اﻹنسانية الى وسط البوسنة.
    Attaques dirigées contre des convois d'aide. Les attaques de convois d'aide, qui empêchent les Serbes victimes de blocus depuis des mois de recevoir des denrées alimentaires de base et des fournitures médicales, sont devenues de plus en plus fréquentes et constituent une forme particulière de génocide contre les Serbes, visant à leur élimination physique. UN مهاجمة قوافل المعونة: تزايد الهجوم على قوافل المعونة والحيلولة دون إيصال السلع الغذائية الرئيسية والإمدادات الموجهة إلى السكان الصرب المحاصرين منذ عدة أشهر، مما يعد ضربا خاصا من ضروب الإبادة الجماعية للصرب، يرمي إلى القضاء على وجودهم.
    Les attaques lancées contre les convois d'aide et contre l'aéroport (qui, de ce fait, doit être souvent fermé) entravent aussi considérablement les efforts d'approvisionnement. UN كما أن الهجمات على قوافل المعونة والمطار )وما يسفر عنه ذلك من تكرر إغلاقه( تعوق جهود التسليم إلى حد كبير.
    L'obstruction fréquente et délibérée au passage des convois d'aide par les parties au conflit a eu des répercussions sur le niveau de nutrition et la croissance normale des enfants spécialement au début de 1994 quand la plupart des réserves agricoles ont été épuisées. UN وكانت للعقبات الكثيرة المتعمدة التي أثارتها اﻷطراف المتحاربة ﻹعاقة قوافل المعونة ردود فعل انعكست على مستوى تغذية اﻷطفال ونموهم الطبيعي، لا سيما في أوائل عام ٤٩٩١، عندما استنفدت معظم الاحتياطيات الزراعية.
    D'autre part, il tire sur les points de passage vers Gaza et utilise des convois humanitaires pour faire passer des armes en fraude. UN كما أن حماس تطلق النار على نقاط العبور إلى غزة وتستغل قوافل المعونة الإنسانية في تهريب الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus