"قوافل اﻹغاثة" - Traduction Arabe en Français

    • des convois de secours
        
    • les convois de secours
        
    • des convois d'aide
        
    • convois humanitaires
        
    • convois et
        
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    les convois de secours sont arrêtés et utilisés comme des armes dans le conflit, aussi bien par les parties en jeu que par les unités irrégulières qui, les unes et les autres recourent délibérément à cette tactique. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    les convois de secours en direction du sud-est ont été suspendus. UN وأوقفت قوافل اﻹغاثة المتجهة الى الجنوب الشرقي.
    Ces contributions devaient couvrir les dépenses administratives supplémentaires encourues par l'ONU du fait que le mandat de la mission avait été étendu à la protection des convois d'aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف تستخدم هذه التبرعات في تغطية التكاليف الادارية الاضافية لﻷمم المتحدة التي ترتبط بتوسيع البعثة بحيث تشمل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    La sécurité du personnel humanitaire a été évoquée par un grand nombre de délégations qui ont souligné qu'il importait de protéger les convois humanitaires. UN وأشارت وفود عديدة إلى مسألة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وأكدت على أهمية حماية قوافل الإغاثة.
    Au cours de la période considérée, elle a beaucoup moins été appelée à escorter des convois de secours humanitaires. UN وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ.
    La situation se complique davantage encore du fait de la duplicité de la Serbie et de son refus de mettre en oeuvre les dispositions de l'accord conclu le mois dernier selon lequel elle ne ferait pas obstacle au passage des convois de secours en vue d'éviter une catastrophe humanitaire. UN ومما يزيد من تعقيد هذا الوضع ازدواجية مواقف صربيا ورفضها تنفيذ أحكام الاتفاق المبرم في الشهــــر الماضي والقاضي بالكف عن عرقلة قوافل اﻹغاثة بهدف تجنب وقوع كارثة انسانية.
    En Bosnie-Herzégovine, dans le sud du Soudan, en Angola, au Libéria, en Afghanistan et au Rwanda, on empêche régulièrement des convois de secours d'atteindre les populations civiles touchées par la guerre. UN ففي البوسنة والهرسك وجنوب السودان وأنغولا وليبريا وأفغانستان ورواندا، تُمنع قوافل اﻹغاثة بصورة متكررة من الوصول الى المدنيين المتأثرين بالحرب.
    Suite à cet accord, des discussions sont en cours pour déterminer les modalités de passage des convois de secours dans les régions que se disputent les belligérants. UN وكمتابعة لهذا الاتفاق، تُجرى حاليا مباحثات لوضع اﻷصول اﻹجرائية لمرور قوافل اﻹغاثة في المناطق المتنازع عليها من قبل اﻷطراف المتحاربة.
    36. Ce montant n'englobait pas les frais supplémentaires de premier établissement nécessités par les opérations dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine et la protection des convois de secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٦ - وهذا المبلغ لم يشتمل على النفقات الاضافية اللازمة لبدء العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ولحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك؛
    Des réalisations remarquables ont été enregistrées : ainsi, par exemple, pour la première fois depuis plus d'un an, des convois de secours ont atteint Zwedru et Voinjama respectivement entre le 14 novembre et le 6 décembre 1995. UN وسجلت إنجازات بارزة، منها على سبيل المثال، أن قوافل اﻹغاثة وصلت إلى زويدرو وفونجاما، للمرة اﻷولى منذ أكثر من سنة، في الفترة ما بين ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على التوالي.
    Les activités humanitaires, qu'il s'agisse des convois de secours ou des dispensaires, sont aujourd'hui attaqués, ce qui met en danger non seulement les familles et les enfants mais aussi ceux qui essaient de leur porter secours, particulièrement le personnel local. UN فقد أصبحت جميع اﻷنشطة اﻹنسانية من قوافل اﻹغاثة إلى العيادات الصحية مستهدفة، تعرض اﻷسر، واﻷطفال وأولئك الذين يحاولون مساعدتهم - لا سيما الموظفين المعينين محليا - للخطر.
    40. Le Bureau du Coordonnateur de l'assistance humanitaire s'est tout particulièrement employé à faciliter et coordonner les mouvements des convois de secours, partout où cela était possible, en collaboration avec la MONUL, l'ECOMOG et le Gouvernement national de transition. UN ٤٠ - ولعب مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية دورا نشطا بصورة خاصة في تيسير وتنسيق تحركات قوافل اﻹغاثة حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    Ces derniers affrontements prenant l'ampleur d'une véritable bataille à la mi-1994, il était devenu impossible de se rendre dans les provinces de Bomi et de Cape Mount, sauf les rares fois où les convois de secours avaient pu acheminer des vivres, des médicaments et autres secours grâce à une imposante protection de l'ECOMOG. UN ومع تصعيد هذا القتال إلى معركة كاملة في أواسط عام ٤٩٩١ اصبح الوصول إلى منطقتي بومي وكاب ماونت مستحيلا إلا في الفرص النادرة التي استطاعت فيها قوافل اﻹغاثة إيصال اﻷغذية والمواد الطبية وإمدادات اﻹغاثة اﻷخرى تحت حماية شديدة من قوات المراقبين العسكريين للمجموعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Cinquièmement, le rapport mentionne effectivement des cas de pillage et d'assaut perpétrés contre les convois de secours, mais dans des termes plutôt généraux et imprécis et sans désigner nommément les véritables responsables de ces incidents. UN يتحدث التقرير عن عمليات نهب واعتداء على قوافل اﻹغاثة بطريقة معممة وغير دقيقة دون تحديد أو تسمية الطرف الجاني بوضوح كامل.
    De nombreux camps deviendront inhabitables pendant la saison des pluies à cause de la contamination de l'eau potable par les eaux usées, de l'insuffisance des abris et des difficultés d'accès pour les convois de secours. UN فالعيش في كثير من هذه المخيمات سيصبح غير ممكن خلال موسم اﻷمطار بسبب تلوث إمدادات المياه بالفضلات وعدم كفاية المآوي وصعوبة وصول قوافل اﻹغاثة.
    D'inquiétants rapports indiquent toutefois que l'accès des convois d'aide humanitaire continue d'être entravé ou rendu impossible, et que le personnel de l'ONU ne jouit pas de toute la liberté de mouvement voulue. UN إلا أنه ثمة تقارير مفزعة تبين أن إمكانية وصول قوافل اﻹغاثة الانسانية ما زالت تمنع أو تتعرض لﻹعاقة، كما أن حرية الحركة اللازمة لموظفي اﻷمم المتحدة ما زالت مقيدة.
    Comme indiqué au paragraphe 9 du document A/48/690, ces prévisions tiennent compte des ressources additionnelles nécessaires pour assurer la protection des convois d'aide humanitaire, conformément à la résolution 776 (1992) du Conseil de sécurité. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٩ من الوثيقة A/48/690، تشمل تلك التقديرات احتياجات إضافية من أجل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية أذن بها قرار مجلس اﻷمن ٧٧٦ )١٩٩٢(.
    :: convois humanitaires : Egyptian National Party (Parti national égyptien) et Croissant-Rouge égyptien, Lybie, Turquie, Bahreïn, Tunisie, Algérie, Maroc, Jordanie, Koweït, Suisse, Japon et Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN :: قوافل الإغاثة: الحزب الوطني المصري والهلال الأحمر المصري وليبيا وتركيا والبحرين وتونس والجزائر والمغرب والأردن والكويت وسويسرا واليابان ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Sans compter les incidents se rapportant à des convois humanitaires, on a enregistré 30 menaces d'attaque terroriste, 83 arrestations et 117 attaques ou tentatives d'attaque contre le personnel et les installations des Nations Unies sur le terrain. UN وبالإضافة إلى الحوادث التي شملت قوافل الإغاثة الإنسانية، سجل 30 عملية تهديد ذات صلة بالإرهاب، و 83 حالة احتجاز، و 117 حادثة اقتحام أو محاولة اقتحام لمنشآت الأمم المتحدة الخاصة بالموظفين ولمنشآتها الميدانية.
    Les membres du Conseil de sécurité pourraient adresser une mise en garde à ceux qui attaquent ces convois et les exhorter à cesser de commettre des actes aussi déplorables. UN وقد ينظر أعضاء مجلس اﻷمن في تحذير أولئك المسؤولين عن الهجوم على قوافل اﻹغاثة وحضهم على الامتناع عن هذه اﻷعمال المؤسفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus