A la fin de cette phase, les effectifs de la Mission comprendront au total 2 548 militaires, dont 2 217 officiers d'état-major et hommes de troupe et 331 observateurs militaires. | UN | وبنهاية هذه المرحلة، سيشمل قوام البعثة ما مجموعه ٥٤٨ ٢ فردا عسكريا منهم ٢١٧ ٢ من ضباط هيئة اﻷركان والقوات المشكلة و ٣٣١ من المراقبين العسكريين. |
Ce processus de transfert est actuellement en cours et les effectifs de la Mission ont été réduits progressivement d'année en année en attendant son départ définitif. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه العملية، ويجري أيضا تخفيض قوام البعثة بصورة تدريجية سنة بعد أخرى بهدف انسحابها في نهاية المطاف. |
Au cours de cette phase, la Mission continuera à se doter des effectifs nécessaires jusqu'à ce que ceux-ci soient au complet. | UN | وهذه المرحلة تتزامن مع استمرار تعزيز قوام البعثة حتى يصل إلى أقصاه. |
15. Au 1er septembre 1998, la MONUIK avait un effectif total de 1 304 personnes, réparties comme suit : | UN | ١٥ - في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بلغ إجمالي قوام البعثة ٣٠٤ ١ أفراد موزعين على النحو التالي: |
Les prévisions de dépenses présupposent un renforcement progressif de la Mission et son déploiement par étapes en Iraq. | UN | وتستند تقديرات التكاليف إلى مفهوم التدرج في تعزيز قوام البعثة ونشرها على مراحل إلى العراق وفي مواقع داخله. |
Ces progrès ont été facilités par l'approche progressive et très mesurée adoptée lors de la mise en œuvre du plan de réduction des effectifs de la MINUSIL. | UN | وقد تيسر إحراز هذا التقدم بفضل النهج التدريجي والمتأني الذي تم اتباعه في تنفيذ خطة تخفيض قوام البعثة. |
A la fin de cette phase, l'effectif de la Mission commencera à être ramené à environ 1 240 hommes, tous grades confondus. | UN | وبنهاية هذه المرحلة، سيكون قوام البعثة قيد التخفيض ليصل إلى نحو ٢٤٠ ١ فردا من جميع الرتب. |
Toute réduction des effectifs de la Mission réduirait sa capacité opérationnelle et sa capacité de formation et compromettrait la réalisation de son mandat. | UN | ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر. |
Les effectifs de la Mission continueront d'être réduits progressivement pour atteindre le niveau recommandé de 106 en novembre 1997. | UN | وستجري مواصلة خفض قوام البعثة تدريجيا، وستبلغ المستوى الموصى به البالغ ١٠٦ مراقبين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En revanche, la planification de la troisième phase du processus de réduction des effectifs de la Mission n'a pas encore commencé. | UN | أما التخطيط للمرحلة الثالثة من عملية تقليص قوام البعثة فلم يبدأ بعد. |
La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. | UN | وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي. |
Les effectifs de la Mission seront véritablement rétablis à leur niveau antérieur dans la mesure où il sera confirmé pour de bon que les deux parties observent rigoureusement le cessez-le-feu. | UN | ومن الواضح، أن إعادة قوام البعثة الى مستواه السابق فعليا يعتمد على التأكيد الموثوق بتقيد كلا الطرفين الصارم بوقف إطلاق النار. |
Avec le déploiement du personnel supplémentaire proposé, les effectifs de la Mission se sont élevés alors à 13 000 militaires, dont 260 observateurs militaires et 60 conseillers de la police civile, appuyés par un effectif civil de 1 078 personnes. | UN | وبعد نشر الأفراد الإضافيين المقترحين، بلغ قوام البعثة 000 13 فرد من العسكريين، بما في ذلك 260 مراقبا عسكريا، و 60 مستشارا للشرطة المدنية يدعمهم ملاك من الموظفين المدنيين عدده 078 1 فردا. |
Achèvement de la construction de 2 sites pour des unités de police constituées conformément aux plans de réduction des effectifs | UN | إنجاز بناء موقعين لوحدات الشرطة المشكلة، استنادا إلى خطط تقليص قوام البعثة |
les effectifs autorisés s'élèvent à 244. | UN | ويبلغ قوام البعثة المأذون به من الموظفين ما مجموعه 244 موظفا. |
14. En mars 1998, la MONUIK avait un effectif total de 1 292 personnes, réparties comme suit : | UN | ١٤ - في آذار/ مارس ١٩٩٨، بلغ إجمالي قوام البعثة ٢٩٢ ١ فردا على النحو التالي: |
Il est absolument crucial de maintenir des mécanismes de surveillance et d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, compte tenu en particulier du retrait progressif de la Mission. | UN | 45 - ويكتسي الإبقاء على آليات لرصد الوضع الإنساني والإنذار المبكر أهمية جوهرية، لا سيما في ضوء خفض قوام البعثة. |
Il a donc approuvé l'intention du Secrétaire général d'adapter le calendrier de réduction des effectifs de la MINUSIL en 2004, afin que la réduction de l'effectif militaire se fasse plus progressivement. | UN | ونتيجة لذلك وافق على ما اعتزمه الأمين العام من تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا. |
l'effectif de la Mission serait alors porté à 17 500 hommes. | UN | إذ أن من شأن هذا النشر أن يوصل قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري. |
Au 16 octobre 2000, la MONUG comptait 103 observateurs militaires (voir annexe). | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بلغ قوام البعثة 103 مراقبا عسكريا (انظر المرفق). |
S'agissant de la phase 3, qui se déroulera d'octobre 2009 à décembre 2010, le plan d'action préliminaire de la Mission, qui sera soumis à l'examen d'une mission d'évaluation technique, prévoit une réduction supplémentaire de 2 100 hommes, ce qui ramènerait à 8 131 les effectifs de la MINUL à la fin de la phase 3, en décembre 2010. | UN | 62 - وخلال المرحلة 3، المقرر أن تمتد من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، تتضمن الخطة الأولية للبعثة، التي ستخضع للاستعراض من جانب بعثة تقييم تقني، تخفيض 100 2 جندي آخر. وبذلك يصبح قوام البعثة 131 8 فردا بنهاية المرحلة 3 في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
5. Autorise dans ce contexte un accroissement des effectifs de la MINUAR, à concurrence de 5 500 hommes; | UN | " ٥ - يأذن في هذا السياق بزيادة قوام البعثة حتى ٥٠٠ ٥ فرد؛ |
Les paiements sont donc effectués avec un certain décalage dans le temps, ce qui explique que les dépenses effectivement engagées soient inférieures aux prévisions pendant les périodes où la mission accroît ses effectifs et supérieures quand elle les réduit. | UN | ونظرا لهذا التأخير في السداد فإن اﻹنفاق من هذا البند سيقل خلال الفترات التي يزداد فيها قوام البعثة وسيزداد خلال الفترات التي يتناقص فيها قوام البعثة. |
Cette situation révèle l'ampleur des problèmes qui pourraient encore survenir et la faiblesse des moyens dont on dispose pour y faire face. En outre, elle met clairement au jour la nécessité de réaménager le plan de réduction des effectifs de la MANUTO pour tenir compte du changement de la conjoncture. | UN | ويبين هذا حجم المشكلة التي قد تنشأ فيما بعد، وعدم كفاية الوسائل المتاحة للتصدي لها، ويشير بقوة إلى ضرورة تعديل خطة تقليص قوام البعثة بما يجسد التغير في الظروف. |
Le 30 juin, les effectifs de l'AMISOM à Mogadiscio s'élevaient à 4 300 hommes, soit 54 % de l'effectif autorisé (8 000 hommes). | UN | 14 - وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ قوام البعثة في مقديشو 300 4 فرد، أو 54 في المائة من القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد، تضم ثلاث كتائب من أوغندا وكتيبتين من بوروندي. |
Mission des Nations Unies au Soudan : effectifs militaires | UN | قوام البعثة من الأفراد العسكريين والشرطة المدنية |
Les incidences financières qui résulteraient du fait de porter l'effectif de la composante militaire à 17 500 hommes feront prochainement l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري. |