"قوانينهما" - Traduction Arabe en Français

    • leurs lois
        
    • leur droit
        
    • leur législation
        
    • leurs propres lois
        
    Dans la Déclaration de Sintra, le Comité directeur a invité la Fédération et la Republika Srpska à modifier leurs lois sur les biens afin de permettre la pleine application de l'annexe 7 de l'Accord de paix. UN وفي إعلان سنترا طلبت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام من الاتحاد وجمهورية صربسكا تعديل قوانينهما الخاصة بالملكية لكي يتسنى تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق السلام تنفيذا تاما.
    Il lui a recommandé de faire en sorte que les deux régions administratives spéciales puissent continuer à fonctionner compte tenu de leurs propres réalités et à préserver différents droits de leurs citoyens conformément à leurs lois. UN وأوصت بنن بأن تواصل المنطقتان الإداريتان الخاصتان العمل وفقاً لواقعهما وأن تحافظا على احترام الحقوق المختلفة لمواطنيهما في إطار احترام قوانينهما.
    c) L'Inde et la Malaisie : elles ont abrogé leurs lois pénales qui autorisaient le viol conjugal; UN (ج) الهند وماليزيا اللتان ألغتا قوانينهما الجنائية التي تتيح الاغتصاب الزوجي؛
    L'Australie et les Philippines, en particulier, avaient incorporé formellement ce concept dans leur droit interne. UN وبوجه خاص، أدرجت كل من أستراليا والفلبين المفهوم رسمياً في قوانينهما الوطنية.
    Concernant la coopération entre leurs autorités compétentes pour l'application de leur droit de la concurrence UN بشأن التعاون بين سلطاتهما المعنية بالمنافسة على إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة
    La Nouvelle-Zélande et les États-Unis ont indiqué que leur législation sur la pêche prévoit aussi la conservation et l'exploitation durable des zones de pêche hauturière. UN وأبلغت نيوزيلندا والولايات المتحدة أن قوانينهما في مجال الصيد تنص أيضا على حفظ المصائد في أعالي البحار واستغلالها على نحو يكفل الاستدامة.
    La Republika Srpska et la Fédération de BosnieHerzégovine ont promulgué leurs propres lois sur la protection des minorités nationales. UN وقد سنّت جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك قوانينهما المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington D.C., 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995).
    Entente de coopération entre la Commission des relations commerciales loyales de la République de Corée et la Commission australienne de la concurrence et de la consommation concernant l'application de leurs lois sur la protection de la concurrence et des consommateurs (29 septembre 2002). UN ترتيبات التعاون بين هيئة التجارة النزيهة في جمهورية كوريا والهيئة الأسترالية للمنافسة والمستهلكين بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين، 29 أيلول/سبتمبر 2002.
    Entente de coopération entre la Commission des relations commerciales loyales de la République de Corée et la Commission australienne de la concurrence et de la consommation concernant l'application de leurs lois sur la protection de la concurrence et des consommateurs (29 septembre 2002). UN ترتيب التعاون بين لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا ولجنة المنافسة وشؤون المستهلك في أستراليا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين، 29 أيلول/سبتمبر 2002.
    Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington DC, 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995).
    Entente de coopération entre la Commission des relations commerciales loyales de la République de Corée et la Commission australienne de la concurrence et de la consommation concernant l'application de leurs lois sur la protection de la concurrence et des consommateurs (29 septembre 2002). UN ترتيبات التعاون بين هيئة التجارة النزيهة في جمهورية كوريا والهيئة الأسترالية للمنافسة والمستهلكين بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين، 29 أيلول/سبتمبر 2002.
    Certains États ont aussi modifié leurs lois pour élargir la définition de la violence au foyer (Japon et Turquie en 2007). UN 23 - وعدّلت دولتان قوانينهما أيضا لتوسيع نطاق تعريف العنف العائلي (تركيا واليابان عام 2007).
    Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil concernant la coopération entre leurs autorités compétentes pour l'application de leur droit de la concurrence UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جمهورية البرازيل الاتحادية والمتعلق بالتعاون بين سلطاتهما الناظمة للمنافسة على إنفاذ قوانينهما الناظمة للمنافسة.
    Les Parties conviennent qu'il est dans leur intérêt commun de garantir le bon fonctionnement de leurs marchés en faisant appliquer leur droit de la concurrence respectif afin de protéger leurs marchés des pratiques anticoncurrentielles. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة.
    Accord entre les Communautés européennes et le Gouvernement du Canada concernant l'application de leur droit de la concurrence (29 avril 1999) UN الاتفـاق المبـرم بـين كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (29 نيسان/أبريل 1999).
    Dans la Déclaration de Sintra, les deux entités ont été instamment invitées à réformer leur législation foncière. UN وفي إعلان سنترا طلب من كلا الكيانين على وجه الاستعجال أن يعدلا قوانينهما المتعلقة بالملكية.
    Les deux entités de Bosnie-Herzégovine se sont engagées à conformer leur législation patrimoniale aux dispositions de l'Accord de Dayton. UN وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون.
    61. Les deux entités de Bosnie—Herzégovine se sont engagées à conformer leur législation patrimoniale aux dispositions de l'Accord de Dayton. UN ١٦- وقد التزم كيانا البوسنة والهرسك كلاهما بجعل قوانينهما المتعلقة بالملكية تنسجم مع اتفاق دايتون.
    Grâce au programme COMPAL, la CNUCED a aussi aidé le Nicaragua et le Pérou à élaborer leurs propres lois sur la protection des consommateurs. UN وبفضل برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية، ساعد الأونكتاد أيضاً بيرو ونيكاراغوا في إعداد قوانينهما المتعلقة بحماية المستهلك.
    Celles-ci élaboreront donc leurs propres lois et règlements pour appliquer intégralement la résolution 1803 (2008) après en avoir été notifiées par le Gouvernement central. UN ولهذا السبب، تضع المنطقتان قوانينهما ولوائحهما الخاصة اللازمة للتنفيذ الشامل للقرار 1803 (2008)، بعد استلام إشعار من الحكومة المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus