"قوانين أو أعراف الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • des lois ou coutumes de la guerre
        
    • des lois et coutumes de la guerre
        
    Radivoje Miletić et Milan Gvero devaient répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Elle souhaitait y ajouter des accusations de complicité concernant le génocide, les crimes contre l’humanité, les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et les violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وقد أراد الادعاء إضافة تهم الاشتراك في جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب.
    La Chambre a déclaré Zdravko Tolimir coupable de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et d'une violation des lois ou coutumes de la guerre, et l'a condamné à la réclusion à perpétuité. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    v. : Violations des lois ou coutumes de la guerre (art. 3 du statut du Tribunal) UN )٢( انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب )المادة ٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة(
    2. Les violations des lois et coutumes de la guerre qui comprennent, sans y être limitées : UN ٢ - انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب تتضمن، دون حصر، ما يلي:
    Vujadin Popović, Ljubiša Beara, Drago Nikolić, Ljubomir Borovčanin et Vinko Pandurević doivent répondre de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN 38 - وُجهت إلى فوجادين بوبوفيتش وليوبيزا بييرا ودراغو نيكوليتش وليبومير بوروفيكنين وفينكو باندوريفيتش تُهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    18. Le procès de Rasim Delić, qui doit répondre de quatre chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre pour des crimes commis dans quatre endroits différents, s'est ouvert le 9 juillet 2007 et devrait durer 12 mois. UN 18 - وفي محاكمة ديليتش، وجهت إلى المتهم أربع تهم بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب تتعلّق بأربعٍ من مواقع الجريمة. وبدأت المحاكمة في 9 تموز/يوليه 2007 ومن المقدّر أن تستغرق 12 شهراً.
    Zdravko Tolimir doit répondre de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et d'une violation des lois ou coutumes de la guerre pour les actes commis en Bosnie-Herzégovine en 1995. UN 48 - درافكو توليمير متهم بجريمة إبادة جماعية، وبالتآمر لارتكاب إبادة جماعية، وبجرائم ضد الإنسانية وبانتهاك قوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في البوسنة والهرسك عام 1995.
    Le 21 mai, il a plaidé non coupable des 19 accusations de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité portées contre lui pour l'attaque lancée contre la ville de Zagreb les 2 et 3 mai 1995 et pour des crimes commis en Krajina. UN وفي 21 أيار/مايو، أنكر التهم الـ 19 الموجهة ضده بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية نسبت إليه لهجومه على زغرب في 2 و 3 أيار/مايو 1995 ولارتكابه جرائم في كرايينا.
    Le 21 mai, il a plaidé non coupable des accusations de violations des lois ou coutumes de la guerre portées à son encontre pour l'attaque lancée contre la ville de Zagreb les 2 et 3 mai 1995. UN وفي 21 أيار/مايو، دفع بالبراءة من تهم انتهاك قوانين أو أعراف الحرب المنسوبة إليه لهجومه على زغرب في 2 و 3 أيار/مايو 1995.
    Ainsi, par exemple, dans Le Procureur c. Aleksovski, la Chambre d'appel a fait valoir que l'on < < ne trouve pas trace, dans la pratique des États, de l'émergence, en droit international coutumier > > , d'une exigence selon laquelle il faudrait établir une intention discriminatoire dans les cas de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وبناء عليه، رأت دائرة الاستئناف، في قضية المدعي العام ضد أليكسوفسكي على سبيل المثال، أنه ما لم يكن هناك " دليل مستقى من ممارسة الدول يبين نشوء [شرط] في القانون الدولي العرفي " مفاده أن الانتهاكات التي تطال قوانين أو أعراف الحرب تستوجب إثبات وجود قصد تمييزي، فإنه لا وجود لمثل هذه القاعدة().
    Dragomir Milošević devait répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour les actes commis à Sarajevo (Bosnie-Herzégovine) entre août 1994 et novembre 1995. UN 41 - دراجومير ميلوسيفيتش متهم بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاك قوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في سراييفو (البوسنة والهرسك) في الفترة الواقعة بين آب/أغسطس 1994 وتشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Obrenović est inculpé de complicité de génocide, de crimes contre l'humanité (extermination, assassinat, persécutions et actes inhumains (transfert forcé)) et de violations des lois ou coutumes de la guerre (meurtres). UN ووُجِّهت لأوبرينوفيي تهم المشاركة في الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (الإبادة والقتل والاضطهادات والأعمال الوحشية (التهجير)) وارتكاب انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب (القتل).
    v. : violation des lois ou coutumes de la guerre UN )٢( انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب
    Vujadin Popović, Ljubiša Beara, Drago Nikolić, Ljubomir Borovčanin et Vinko Pandurević devaient répondre à des accusations de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et d'une violation des lois ou coutumes de la guerre. UN 37 - وُجهت إلى فوجادين بوبوفيتش، وليوبيزا بييرا، ودراغو نيكوليتش، وليبومير بوروفكنين، وفينكو باندوريفيتش تُهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Milorad Krnojelac a été déclaré coupable de deux chefs de crimes contre l'humanité (chef 1 : persécutions et chef 5 : actes inhumains) et de deux chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre (chef 7 : traitements cruels et chef 15 : traitements cruels). UN وثبتت إدانة ميلوراد كرنوييلاك في تهمتين من التهم المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (التهمة 1: الاضطهاد، والتهمة 5: اقتراف أفعال لاإنسانية) وتهمتين متعلقتين بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب (التهمة 7: المعاملة القاسية، والتهمة 15: المعاملة القاسية).
    o) Affaire Ljubičić Le 30 novembre 2001, Pasko Ljubičić a plaidé non coupable de tous les crimes retenus contre lui (crimes contre l'humanité, y compris des persécutions, et violations des lois ou coutumes de la guerre), concernant les événements survenus dans la vallée de la Lašva en Bosnie centrale, entre juin 1992 et juillet 1993. UN 99 - في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، دفع باسكو ليوبيشيتش بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه (جرائم ضد الإنسانية، بما فيها الاضطهاد، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب) فيما يتصل بالأحداث التي جرت في وادي لاشفا في وسط البوسنة بين حزيران/يونيه 1992 و تموز/يوليه 1993.
    . La présente disposition s'inspire du statut du Tribunal de Nuremberg (art. 6 c)) et de celui du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (art. 3), mais contrairement à ces instruments, elle donne une liste exhaustive des violations des lois ou coutumes de la guerre pour assurer plus de certitude dans la détermination des comportements visés par le Code. UN ويستند هذا الحكم إلى ميثاق نورمبرغ )المادة ٦ )ج(( والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة )المادة ٣(. وعلى خلاف هذين الصكين، يوفر هذا الحكم قائمة شاملة بانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب من أجل توفير درجة أكبر من التيقن فيما يتعلق بالسلوك الذي تشمله هذه المدونة.
    Les délits relevant de la compétence du Tribunal international sont les suivants : infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 (art. 2), violations des lois ou coutumes de la guerre (art. 3), génocide (art. 4) et crimes contre l'humanité (art. 5). UN وتشتمل قائمة الجرائم المندرجة ضمن اختصاص المحكمة الدولية على الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ )المادة ٢(، وانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب )المادة ٣(، والابادة الجماعية )المادة ٤(، والجرائم ضد اﻹنسانية )المادة ٥(.
    Dans le cadre d'un procès qui a pris fin en mai, Zlatko Aleksovski a été jugé coupable, à la fois en tant que participant individuel et que commandant, de violations des lois et coutumes de la guerre et condamné à deux ans et demi de prison. UN وفي قضية اختتمت في أيار/ مايو، أدين زلاتكو الكسوفسكي بصفته الفردية كشريك وصفته كقائد على السواء بتهمة انتهاك قوانين أو أعراف الحرب وصدر ضده حكم بالسجن لمدة سنتين ونصف.
    v. : violation des lois et coutumes de la guerre (Article 3). UN ٢: انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب )المادة ٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus