"قوانين البلد المضيف" - Traduction Arabe en Français

    • la législation du pays hôte
        
    • les lois du pays hôte
        
    • droit du pays hôte
        
    • des lois du pays hôte
        
    • la loi du pays hôte
        
    • les lois du pays d'accueil
        
    • la législation du pays d'accueil
        
    • droit autre que celui du pays hôte
        
    Il faut veiller à ce que la législation du pays hôte facilite, ou du moins n’entrave pas, la gestion financière du projet. UN ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها.
    Il a également été proposé de faire référence, dans la dernière phrase du paragraphe 47, au fait que la société de projet doit souvent être constituée conformément à la législation du pays hôte. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي أن تشير الجملة الأخيرة في الفقرة 47 الى أنه كثيرا ما يتعين إنشاء شركة المشروع بموجب قوانين البلد المضيف.
    Les migrants partagent avec les autochtones le droit d'être traités avec humanité mais aussi le devoir de respecter les lois du pays hôte. UN إن للمهاجرين وللسكان الأصليين حقا مشتركا في المعاملة الإنسانية، وعليهم واجب مشترك هو احترام قوانين البلد المضيف.
    Autrement dit, ils hésiteront à engager des fonds pour le projet si les lois du pays hôte ne fournissent pas de moyens satisfaisants d’établir qui est propriétaire des terrains. UN وهم لذلك سيترددون في تكريس أموال للمشروع إذا كانت قوانين البلد المضيف لا تنص على وسائل كافية للتحقق من ملكية الأرض.
    Le concessionnaire, à son tour, pourra accepter l’application du droit du pays hôte aux contrats conclus avec des clients locaux. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز، بدوره، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الزبائن المحليين.
    Les différences dans les types de garantie ou les limites des recours disponibles en vertu des lois du pays hôte peuvent être à l’origine de difficultés pratiques considérables. UN وقد تكون الاختلافات في نوع الضمان أو القيود المفروضة على طرق الانتصاف المتاحة بموجب قوانين البلد المضيف سببا في صعوبات عملية كبيرة .
    Alors que le droit applicable aux accords de prêts est généralement celui choisi par les parties, c’est dans la plupart des cas la loi du pays hôte qui détermine le type d’action en garantie pouvant être engagée contre des avoirs situés dans le pays et les recours disponibles. UN وعلى حين أن اتفاقات القروض تخضع عادة للقانون الناظم الذي يختاره الأطراف، فإن قوانين البلد المضيف هي التي تبت في معظم الحالات في نوع الضمان الذي يمكن إنفاذه مقابل الأصول الكائنة في البلد المضيف، وفي سبل الانتصاف المتاحة.
    Il faut en outre veiller à ce que la législation du pays hôte facilite, plutôt que d’entraver, la gestion financière du projet. UN ويهم أيضا التأكد من أن قوانين البلد المضيف تساعد اﻹدارة المالية للمشروع ولا تعرقلها .
    Lorsqu’elles existent, ces dispositions prévoient habituellement l’application de la législation du pays hôte au moyen d’un renvoi de caractère général au droit interne ou d’une mention des textes législatifs ou réglementaires particuliers qui s’appliquent à l’accord de projet. UN وعندما توجد تلك الأحكام بالفعل فإنها عادة ما تنص على تطبيق قوانين البلد المضيف من خلال إشارة عامة إلى القانون المحلي أو بذكر نصوص قانونية أو تنظيمية خاصة تنطبق على اتفاق المشروع.
    14. Souvent, la législation du pays hôte exige que les entités offrant des services publics soient constituées en personne morale. UN 14- وكثيرا ما تلزم الكيانات التي توفر خدمات عمومية بأن تنشأ بصفة كيانات قانونية بموجب قوانين البلد المضيف.
    Un étranger qui doit quitter le territoire d'un État en application d'un arrêté d'expulsion dont une autorité compétente juge ultérieurement qu'il était illicite devrait avoir le droit de revenir, s'il remplit les conditions énoncées dans la législation du pays hôte. UN والأجنبي الذي يتعين عليه أن يغادر أراضي دولة ما بموجب أمر طرد، وتجد فيما بعد سلطة مختصة أن طرده كان غير قانوني ينبغي أن يكون له حق العودة، رهناً باستيفاء متطلبات قوانين البلد المضيف ذات الصلة.
    Les transnationales devraient être tenues de respecter les lois du pays hôte et, quand cela est nécessaire, elles devraient être rendues comptables de leurs actes en vertu de la loi du pays d'origine qui disposerait de normes et règlements plus stricts. UN وينبغي أن تراعي الشركات عبر الوطنية قوانين البلد المضيف وأن تساءل، عند الاقتضاء، عن أفعالها وفقاً لقوانين بلد المنشأ الذي تكون معاييره ولوائحه أكثر تشدداً من غيره.
    Autrement dit, ils hésiteront à engager des fonds pour le projet si les lois du pays hôte ne fournissent pas de moyens satisfaisants d’établir qui est propriétaire des terrains. UN وهم لذلك سيترددون في تكريس أموال للمشروع اذا كانت قوانين البلد المضيف لا تنص على وسائل كافية للتحقق من ملكية اﻷرض .
    Certaines formes d’assurance, telles que l’assurance “interruption des affaires”, peuvent être souscrites par le concessionnaire dans son propre intérêt, tandis que d’autres formes d’assurance peuvent être exigées par les lois du pays hôte. UN ويمكن أن يشتري صاحب الامتياز أشكالا معينة من التأمين لمصلحته الخاصة، مثل التأمين ضد التوقف المؤقت للأعمال، بينما قد تكون أشكال أخرى من التأمين إلزامية بموجب قوانين البلد المضيف.
    Il est donc important que le droit du pays hôte comporte des dispositions adéquates concernant la limitation de la responsabilité des actionnaires. UN لذلك فمن المهم أن تنص قوانين البلد المضيف كما ينبغي على تحديد مسؤولية المساهمين.
    Le concessionnaire, à son tour, pourra accepter l’application du droit du pays hôte aux contrats conclus avec des clients locaux. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز ، بدوره ، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع العملاء المحليين .
    Il est donc important que le droit du pays hôte comporte des dispositions adéquates concernant la limitation de la responsabilité des actionnaires. UN ولذا فان من المهم أن تتيح قوانين البلد المضيف بقدر واف تحديد مسؤولية المساهمين .
    Les différences dans les types de sûretés ou les limites des recours disponibles en vertu des lois du pays hôte peuvent être une source de préoccupation pour les prêteurs potentiels. UN ويمكن أن تكون الاختلافات في نوع الضمان أو القيود المفروضة على التدابير الانتصافية المتاحة بموجب قوانين البلد المضيف سبب قلق للمقرضين المحتملين .
    120. Les polices d’assurance obligatoires en vertu des lois du pays hôte doivent souvent être souscrites auprès d’une compagnie d’assurance locale ou d’une autre institution autorisée à opérer dans le pays, ce qui peut parfois poser un certain nombre de difficultés pratiques. UN 120- وكثيرا ما يتعين الحصول على وثائق التأمين الإلزامية بموجب قوانين البلد المضيف من شركة تأمين محلية أو من مؤسسة أخرى يسمح لها بالعمل في البلد، وقد يشكل ذلك عددا من الصعوبات العملية في بعض الحالات.
    11. Les différences dans les types de sûretés ou les limites des recours disponibles en vertu des lois du pays hôte peuvent être une source de préoccupation pour les prêteurs potentiels. UN 11- ويمكن أن يكون اختلاف أنواع الضمانات أو القيود على سبل الانتصاف التي تتيحها قوانين البلد المضيف مثارا لقلق المقرضين المحتملين.
    Alors que le droit applicable aux accords de prêts relève généralement de l’autonomie des parties, c’est dans la plupart des cas la loi du pays hôte qui déterminera le type d’action en garantie pouvant être engagée contre des avoirs situés dans le pays et les recours disponibles. UN وفي حين أن اتفاقات قروض المشروع تكون خاضعة لاستقلال الطرف فيما يتعلق بالقانون المنطبق عليها فان قوانين البلد المضيف تحدد في معظم الحالات نوع الضمان الذي يمكن انفاذه بشأن اﻷرصدة الموجودة في البلد وطرق الانتصاف المتاحة .
    Les STN ont, quant à elles, pour rôle de contribuer à une production plus efficace tout en respectant les lois du pays d'accueil. UN ويتمثل دور الشركات عبر الوطنية من جهتها في المساهمة في جعل الإنتاج أكثر فعالية مع احترام قوانين البلد المضيف.
    33 Les systèmes juridiques apportent diverses réponses à la question de savoir si les parties à un contrat de concession peuvent choisir comme droit applicable à l'accord un droit autre que celui du pays hôte. UN " (33) توفر النظم القانونية اجابات مختلفة عن التساؤل عما إذا كان يجوز للطرفين في عقد الامتياز اختيار قانون غير قوانين البلد المضيف كقانون منظم للاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus