"قوانين شتى" - Traduction Arabe en Français

    • diverses lois
        
    • différentes lois
        
    • plusieurs lois
        
    Conformément à ce principe, le Gouvernement a promulgué diverses lois. UN ووفقاً لهذه السياسة قامت الحكومة بسنّ قوانين شتى.
    Ces définitions sont tirées de diverses lois relatives aux personnes handicapées. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La NouvelleZélande a diverses lois qui protègent adéquatement tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants, sur un pied d'égalité. UN فلنيوزيلندا قوانين شتى لحماية جميع العمال في نيوزيلندا حماية كافية وعلى قدم المساواة، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    Un grand nombre de modifications ont été apportées à différentes lois en vue de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN وقد أُدخل عدد كبير من التعديلات على قوانين شتى بهدف النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Il est également indiqué dans le rapport que différentes lois ont été élaborées ou adoptées. UN كما يبين التقرير أن ثمة قوانين شتى إما وضعت أو اعتمدت.
    Le Parlement a adopté plusieurs lois visant à définir des stratégies de mise en œuvre et permettre la réalisation des objectifs de la décentralisation. UN وقد أصدر البرلمان قوانين شتى ترمي إلى وضع استراتيجيات بشأن إطار التنفيذ، وباعتماد هذه الاستراتيجيات يمكن تحقيق أهداف نظام تفويض السلطة.
    diverses lois promulguées sur les libertés associatives constituent alors la manifestation de cette ambition. UN وثمة قوانين شتى بشأن الحريات الترابطية تشكل إذن دليلا على هذا الاتجاه.
    L'Ukraine dispose déjà d'un système juridique approprié pour le développement des entreprises; diverses lois ont été promulguées sur la propriété, la privatisation et la location. UN وأوكرانيا لديها من قبل نظام قانوني ملائم لتنمية اﻷعمال التجارية، وقد صدرت قوانين شتى تتعلق بشؤون الملكية، والتحول إلى القطاع الخاص، والتأجير.
    Le droit à la sécurité sociale, y compris l'assurance sociale, est garanti, principalement par le Mministère de la santé et le Mdu ministère des affaires sociales, en vertu de diverses lois. UN والحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي، تكفله قوانين شتى ترعاها بشكل رئيسي وزارة الشؤون الصحية ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    Pour ce qui est de leur situation sur le marché de l’emploi, diverses lois les encouragent à occuper un emploi et le taux des employées s’est établi pour 1998 à 33,5 % dans le secteur public et à 20 % dans le secteur privé. UN وفيما يتعلق بوضعهن في سوق العمل، فإن هناك قوانين شتى تشجعهن على العمل، وفي عام ١٩٩٨، بلغت نسبة العاملات في القطاع العام ٣٣,٥ في المائة وفي القطاع الخاص ٢٠ في المائة.
    Si j'ai limité les exemples choisis à quelques pays, cela ne signifie point que d'autres pays qui ne sont pas mentionnés n'ont pas fait entrer en application diverses lois ou introduit des mécanismes louables pour lutter contre la corruption. UN وإذا كنت قد اقتصرت في الأمثلة التي سقتها على قلة من البلدان، فهذا لا يعني أن البلدان الأخرى التي لم يرد ذكرها لم تشرِّع قوانين شتى أو لم تستحدث بعض الآليات الجديرة بالثناء لمكافحة الفساد.
    Les trois pays concernés ont indiqué qu'ils s'efforçaient de renforcer diverses lois antiterrorisme de façon à les aligner sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, mais que le manque de capacités nuisait à leur action. UN فقد أشارت البلدان الثلاثة إلى الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز قوانين شتى تتعلق بمكافحة الإرهاب كي تتماشى مع قرارات الأمم المتحدة، غير أن الافتقار إلى القدرات اللازمة يعيق التنفيذ الفعال.
    Ainsi, le cadre juridique national contient des dispositions qui figurent dans diverses lois interdisant la discrimination pour divers motifs mais il est nécessaire de le renforcer et de l'adapter en application des normes internationales afin de promouvoir un comportement exemplaire non discriminatoire. UN ومن ثمّ يتضمن الإطار القانوني الوطني أحكاماً أُدرِجت في قوانين شتى تحظر التمييز على أسس مختلفة. بيد أنه من اللازم تمتين هذا الإطار وتكييفه ليتناسب مع المعايير الدولية تعزيزاً للممارسة الحسنة المتمثلة في السلوك غير التمييزي.
    Mme Gabr note que, bien que le Kazakhstan soit encore une jeune nation, ce pays a ratifié les principaux instruments internationaux concernant les droits de l'homme - y compris la Convention - , et promulgué diverses lois protégeant les droits des femmes. UN 40 - السيدة جبر: لاحظت أن كازاخستان، صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية، وسنت قوانين شتى لحقوق المرأة، رغم كونها أمة فتية.
    Les auteurs des communications conjointes nos 1 et 2 notent que des restrictions supplémentaires sont imposées par diverses lois, telles que la loi sur la presse et les publications et la loi relative à la lutte contre la cybercriminalité. UN 60- ولاحظت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 فرض المزيد من القيود بموجب قوانين شتى كقانون الصحافة والمطبوعات وقانون مكافحة جرائم المعلوماتية.
    En réalité, différentes lois régissent l'utilisation de l'eau, mais elles sont contradictoires ou ambiguës. UN وهناك قوانين شتى تنظم استخدام المياه لكنها متناقضة أو غامضة(102).
    Il a été promulgué depuis plusieurs lois, parmi lesquelles on citera la loi sur les partis politiques, la loi sur les réunions et les manifestations, la loi sur les élections pluralistes et la loi sur la presse et l'édition. UN وقد تم وضع قوانين شتى منذ ذلك الحين، بما في ذلك قانون الأحزاب السياسية، والقانون الخاص بالتجمعات والمظاهرات، والقانون الخاص بالانتخابات المتعددة الأحزاب والقانون الخاص بالصحافة والمطبوعات.
    190. plusieurs lois relevant du domaine de compétence du Ministère fédéral des finances (Bundesministerium für Finanzen − BMF) comportent des exonérations et des règlements spéciaux qui répondent aux besoins des personnes handicapées. UN 190- وتحتوي قوانين شتى تقع ضمن مجال مسؤولية الوزارة الاتحادية للمالية على إعفاءات وأنظمة خاصة تعمل على تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus