"قوانين ونظم" - Traduction Arabe en Français

    • lois et règlements
        
    • lois et systèmes
        
    • des lois et des règles sur
        
    • lois et réglementations de leurs
        
    Les lois et règlements de la Mongolie ne contiennent aucune disposition qui admettrait des écarts de salaire en fonction du sexe. On peut donc en conclure que le principe «à travail égal, salaire égal» est appliqué sans aucune discrimination. UN ولا تنطوي قوانين ونظم منغوليا على أية أحكام تتضمن تمييزا في اﻷجور على أساس نوع الجنس؛ ومن ثم يمكن القول أن الحق في اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي يطبق دون تمييز.
    Au plan législatif, diverses lois et règlements ont été adoptés concernant la sécurité et la confidentialité des documents électroniques et l'efficacité des communications entre les organismes de l'administration publique et avec les citoyens. UN وقد قطعت أشواطا طويلة في ميدان التشريعات نحو اعتماد عدة قوانين ونظم بشأن أمن وسرية الوثائق الإلكترونية، وتحقيق كفاءة الاتصالات فيما بين أجهزة الدولة، وفيما بين هذه الأجهزة والمواطنين.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Les participants ont fait observer qu'une coopération entre les autorités chargées de réglementer la concurrence devenait de plus en plus indispensable compte tenu de la mondialisation des marchés, car les lois et systèmes nationaux en matière de concurrence étaient limités par les frontières des pays. UN وأشير إلى أن التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة تتزايد الحاجة إليه في ضوء عولمة الأسواق، حيث أن قوانين ونظم المنافسة المحلية تنحصر ضمن الحدود الوطنية.
    Après avoir adopté des lois et des règles sur l'emploi, presque tous les pays ont mis en place un réseau de services de l'emploi qui avaient pour mission de les appliquer. UN وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين.
    Les réfugiés devraient respecter les lois et réglementations de leurs pays d’asile. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Le Brunéi Darussalam a expliqué que l’entrée de religieux étrangers sur son territoire n’était pas liée à des considérations religieuses mais obéissait aux lois et règlements d’immigration. UN ٧٦ - وأوضحت بروني دار السلام أن دخول المتدينين اﻷجانب إلى أراضيها لا يرتبط باعتبارات دينية ولكنه يخضع إلى قوانين ونظم الهجرة.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Les lois et règlements chinois comportent de nombreuses dispositions concernant la protection des mères, et plus particulièrement la grossesse, l'accouchement, l'emploi, la retraite et le décès. UN وبشأن التدابير الخاصة المتعلقة بحماية اﻷم، تتضمن قوانين ونظم الصين نصوصا كثيرة بهذا المعنى، تتراوح بين الحمل وتنشئة اﻷطفال وبين العمالة والتقاعد والوفاة.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    De leur côté, les représentants ont le devoir de respecter strictement les lois et règlements des pays accréditaires, en se souvenant que la protection qui leur est offerte s'attache à leur fonction et non pas à leur personne. UN وإلى جانب ذلك، فإن من واجب الممثلين أن يحترموا تماماً قوانين ونظم البلدان التى يعملون بها، مدركين أن الحماية التى توفرها لهم البلدان ترتبط بمهامهم لا بأشخاصهم.
    Les pays membres de l'ASEAN travaillent actuellement à mettre en place une base de données régionale pour la diffusion d'informations sur les lois et règlements nationaux et les traités et accords bilatéraux et multilatéraux. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Il existe des lois et règlements relatifs à la protection juridique des anciens combattants handicapés, des victimes civiles de la guerre, des membres du personnel militaire qui sont handicapés et des familles de ceux qui ont été tués au combat dans la défense du pays. UN ▪ تمكين ضحايا الألغام من إعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع من ثمة قوانين ونظم تتعلق بالحماية القانونية للجنود السابقين المعوقين، وضحايا الحرب وضع وتطبيق وإنفاذ القوانين والسياسات العامة التي
    Dans le même temps, quels que soient les privilèges et immunités diplomatiques et consulaires dont le personnel peut jouir, il est de son devoir de respecter les lois et règlements de l'État de réception. UN وفي نفس الوقت، وعلى الرغم من تلك الامتيازات والحصانات التي قد يحظى بها الموظفون الدبلوماسيون والقنصليون، فإن من الواجب على هؤلاء الموظفين أن يحترموا قوانين ونظم الدولة المستقبلة.
    Établir des partenariats avec les gouvernements des États et des territoires pour identifier les meilleures pratiques dans les lois et systèmes d'intervention en matière de violence conjugale et de sévices sexuels et pour parvenir à une harmonisation et cohérence plus grandes dans la mise en oeuvre des meilleures pratiques. UN :: الشراكة مع حكومات الولايات والأقاليم لتحديد أفضل ممارسات قوانين ونظم الاستجابة للعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، للعمل على تحقيق أكبر قدر من التواؤم والاتساق في تنفيذ أفضل الممارسات.
    59. Les lois et systèmes juridiques qui déclarent arbitrairement que des ressources qui appartenaient autrefois aux peuples autochtones sont désormais propriété de l'État ont un caractère discriminatoire à l'égard de ces peuples, dont la propriété des ressources est antérieure à l'État, et ils sont donc contraires au droit international. UN 59- والقوانين والنظم القانونية التي تعلن بصورة تعسفية أن الموارد التي كانت تمتلكها الشعوب الأصلية من قبل أصبحت الآن ملكاً للدولة هي قوانين ونظم قانونية تميز ضد الشعوب الأصلية التي كانت تمتلك الموارد قبل إنشاء الدولة، وهي تتنافى بالتالي وأحكام القانون الدولي.
    Après avoir adopté des lois et des règles sur l'emploi, presque tous les pays ont mis en place un réseau de services de l'emploi qui avaient pour mission de les appliquer. UN وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين.
    Les réfugiés devraient respecter les lois et réglementations de leurs pays d’asile. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus