Certains membres auraient commis des actes de torture et des assassinats en présence de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأفيد بأن البعض قد ارتكب أعمال تعذيب وقتل في حضور قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Des personnes, notamment des civils non armés, qui avaient voulu passer sur les Iles Salomon auraient aussi été sommairement exécutées par les membres de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | كما تعرض اﻷفراد الذين حاولوا العبور إلى جزر سليمان، بمن فيهم مدنيون عزل، للاعدام دون محاكمة على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Toutefois, les débordements de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui équivalent à des violations des droits de l'homme commises en toute impunité, ne sauraient être justifiés. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تبرير التجاوزات التي ارتكبتها دون عقاب قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة والتي تصل إلى حد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, envoyée plus tard pour rétablir l'ordre, a recouru à des méthodes de répression aussi brutales qu'illégales. | UN | ولجأت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، التي أُرسلت فيما بعد لمعالجة الوضع، إلى وسائل عنفية وغير مشروعة من أجل تطويق الصراع. |
Au début, quand la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée a été postée à Bougainville, les membres se sont bien comportés, respectant la discipline. | UN | وفي البداية، حين كانت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة مرابطة في بوغانفيل، ذُكر أن أعضاءها كانوا يتصرفون بانضباط وتهذيب. |
la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée aurait riposté avec une grande violence, se livrant sans retenue à des pillages, incendiant des maisons, des jardins et des villages entiers, et commettant des viols et des assassinats. | UN | وقيل إن رد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة كان عنيفاً وتضمن أعمال سلب واسعة النطاق، وحرق منازل وحدائق وقرى بكاملها، إضافة إلى أعمال اغتصاب وقتل. |
Les services semblent totalement interrompus et les besoins les plus essentiels de la population ne sont pas toujours satisfaits, parce que toutes les zones avoisinantes sont contrôlées par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويبدو أن هناك انهياراً تاماً للخدمات، اﻷمر الذي يؤدي إلى إهمال احتياجاتهم بشكل مستمر حتى تلك اﻷساسية منها، نظرا ﻷن المناطق المجاورة تخضع لسيطرة قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
82. La spirale des représailles imputables à la fois à la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et à l'Armée révolutionnaire de Bougainville a abouti à une culture de la violence. | UN | ٢٨- وأدت نزعة كل من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري إلى الرد بالمثل وتنفيذ العمليات الانتقامية، إلى نشوء ثقافة من العنف. |
En septembre 1990 les villageois du nord de Buka ont envoyé sur l'île Nissan une délégation qui devait rencontrer les dirigeants de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les ramener sur l'île. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، أرسل سكان القرى الواقعة شمال بوكا وفداً إلى جزيرة نيسان للقاء قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وإعادتها إلى الجزيرة. |
Il a appris toutefois que la zone placée sous le contrôle de l'ARB - le centre de Bougainville - était totalement encerclée par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, ce qui produit les mêmes effets qu'un blocus; d'après les renseignements reçus, la population de cette région continuait d'être privée de certains biens essentiels. | UN | ولكنه أُبلغ أيضا بأن المنطقة الواقعة تحت سيطرة جيش بوغانفيل الثوري في وسط بوغانفيل مطوقة كليا من جانب قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. وهذا اﻷمر هو في الواقع بمثابة حصار وقد أُفيد بأن السكان في تلك المنطقة ما زالوا محرومين من الحاجات اﻷساسية. |
42. A mesure qu'elle avançait, la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée ouvrait des " centres d'accueil " destinés tout particulièrement aux femmes et aux enfants qui voulaient sortir de la clandestinité et retrouver une vie normale. | UN | ٢٤- وكلما كانت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة تحرز تقدماً، كانت تنشئ مراكز رعاية تُعنى على وجه الخصوص بالنساء واﻷطفال الذين كانوا يريدون مغادرة مخابئهم والعودة إلى حياتهم الطبيعية. |
c) En décembre 1994, Damien Ona, Apiato Bobunung et Robert auraient été arrêtés par des soldats de la Force de défense de Papouasie- Nouvelle-Guinée qui avaient arrêté et fouillé le bus dans lequel ils se trouvaient. | UN | )ج( في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أُفيد بأن داميان أونا، وأبياتو بوبوننك، وروبرت، احتجزوا على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، عندما أُوقف الباص الذي كان يقلهم وتم تفتيشه. |
41. Encouragée par le succès des " forces de résistance " à Buka, la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée a implanté des unités de défense dans d'autres régions, les utilisant comme éclaireurs, patrouilles armées et détachements de contact pour aller chercher les fugitifs dans la forêt et les conduire dans des centres " d'accueil " . | UN | ١٤- وشجع انتصار قوة تحرير بوغانفيل ) " قوات المقاومة " ( في بوكا قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة على تشكيل مجموعات مماثلة في مناطق أخرى، وتم استخدام هذه المجموعات كفرق استطلاع في الخطوط اﻷمامية ودوريات مسلحة، وصلات وصل ﻹخراج الناس من اﻷدغال وإدخالهم مراكز الرعاية. |
50. Le Rapporteur spécial a appris qu'entre le début de 1991 et le mois d'octobre 1995, au moins 64 personnes auraient été victimes d'exécutions extrajudiciaires aux mains de la Force de défense de Papouasie- Nouvelle-Guinée, certaines ayant été rouées de coups ou poignardées avant d'être abattues. | UN | ٠٥- أُبلغ المقرر الخاص أنه في الفترة بين بداية عام ١٩٩١ وشهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، يُعتقد أن ٤٦ شخصا على اﻷقل قد اعدموا دون محاكمة على يد قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، بعد أن تعرض بعضهم للضرب أو للجرح بالسكاكين. |
, les atrocités ont été commises par les deux parties, c'est-à-dire par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et par l'ARB, ainsi que par les " forces de résistance " . | UN | وحسب معلومات موثقة جيداً)٢١(، فقد ارتكب الطرفان فظاعات، أي قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، فضلاً عن " قوات المقاومة " . |
d) Le 5 décembre 1994, Shane Seeto, un habitant de Kobuan, le village où les deux soldats de la Force de défense étaient tombés dans une embuscade de l'ARB, a été arrêté par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée alors qu'il se rendait à l'hôpital d'Arawa pour faire soigner une blessure qu'il s'était faite en tombant de mobylette. | UN | )د( في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تم إعتقال شين سيتو من كبوان، وهي القرية نفسها التي نصب فيها جيش بوغانفيل الثوري كمينا للجنديين من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. وقد أوقفته قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة وهو في طريقه إلى مستشفى أراوا لمعالجة جرح أُصيب به إثر حادث دراجة نارية. |
b) Les violations des droits de l'homme constituées par les atrocités commises par toutes les parties en présence, la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'Armée révolutionnaire de Bougainville et les " forces de résistance " n'ont toujours pas fait l'objet d'enquêtes et quasiment aucun des responsables présumés n'a été traduit en justice. | UN | )ب( لم يتم حتى اليوم التحقيق بشكل ملائم في انتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن الفظاعات التي ارتكبتها جميع أطراف النزاع، أي قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، وجيش بوغانفيل الثوري، و " قوات المقاومة " ، وقلما أحيل أي من المرتكبين المزعومين لهذه الفظاعات إلى محاكم العدل المختصة. |
f) Bien que la Constitution prévoie que les forces armées sont placées sous l'autorité du gouvernement civil et que les procédures voulues existent, dans la réalité le Conseil exécutif national ne s'est pas acquitté de l'obligation qui lui incombait d'enquêter sur les abus commis par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | )و( مع أن الدستور ينص على إخضاع القوات المسلحة للرقابة المدنية، مع اتباع الاجراءات الملائمة، فإن المجلس التنفيذي الوطني لم يقم، في الواقع، بواجبه المتمثل في النظر في تجاوزات قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
73. Le Rapporteur spécial a appris qu'en juin 1992, le colonel Leo Nuai, officier de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée, avait reconnu à la télévision australienne que des hélicoptères de la Force de défense avaient été utilisés pour jeter en mer les corps de six civils qui avaient été roués de coups et exécutés extrajudiciairement par les troupes de la Force de défense en février 1990. | UN | تاسعا- شواغل خاصة ٣٧- أُبلغ المقرر الخاص أنه في حزيران/يونيه ٢٩٩١، اعترف العقيد ليو نواي، وهو مسؤول في قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة، على محطة التلفزة الاسترالية، بأن مروحيات قوة الدفاع هذه قد استُخدمت ﻹلقاء جثث ستة مدنيين في البحر بعد أن انهال عليهم جنود القوة بالضرب وقتلوهم بدون محاكمة في شباط/فبراير ٠٩٩١. |