Les travailleurs sans protection sociale constituaient désormais la grande majorité de la main-d'œuvre urbaine. | UN | والعمال الذين لا يتمتعون بالحماية الاجتماعية يشكلون الآن معظم قوة العمل في الحضر. |
Les femmes ne représentent que 30 % de la main-d'œuvre dans les villes et à peine 20 % en milieu rural. | UN | وتشكل النساء 30 في المائة فقط من قوة العمل في المدن ومجرد 20 في المائة في المناطق الريفية. |
7.14 Progression de l'emploi, de la population en âge de travailler et taux de participation à la population active dans certains pays et régions développés | UN | نمو العمالة وزيادة السكان ممن هم في سن العمل ومعدلات المشاركة في قوة العمل في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو |
Il faut aussi faciliter l'expansion des entreprises du secteur non structuré, qui emploient plus de 60 % de la population active dans les zones urbaines. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تسهيل تطوير مشاريع القطاع غير الرسمي، التي تستخدم أكثر من نسبة ٦٠ في المائة من قوة العمل في الحضر. |
D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Un rapport trimestriel du HCR sur les postes et les effectifs a été adopté pour fournir des informations globales et transparentes sur les Effectifs du HCR répartis en deux grandes catégories : le personnel et les effectifs supplémentaires. | UN | وقد بدأ إصدار تقرير ربع سنوي عن الوظائف والموظفين في المفوضية بقصد توفير معلومات شاملة وشفافة عن قوة العمل في المفوضية من بينها فئتان رئيسيتان هما الموظفون وقوة العمل الإضافية. |
la population active du territoire, qui augmente régulièrement depuis 1980, était estimée à 16 822 personnes en 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغ حجم قوة العمل في اﻹقليم - الذي يتزايد باطراد منذ عام ١٩٨٠- ٨٢٢ ١٦ عاملا. |
Le chômage, déjà élevé en début d'année, a atteint en moyenne 14,6 % de la population active d'Europe orientale en décembre, ce qui représente un total d'environ 7,6 millions de personnes. | UN | وقد وصل معدل البطالة، الذي كان مرتفعا أصلا في بداية العام، إلى 14.6 في المائة في المتوسط من قوة العمل في أوروبا الشرقية بحلول كانون الأول/ديسمبر، أو ما مجموعه 6.7 مليون عامل تقريبا. |
Les experts ont souligné les résultats d'une étude indiquant que, si les quotas étaient relevés d'un montant équivalent à 3 % de la maind'œuvre des pays développés, le gain socioéconomique au niveau mondial serait de 156 milliards de dollars É.U. par an. | UN | وقد أبرز الخبراء نتيجة دراسةٍ تدل على أنه إذا زيدت حصص اليد العاملة بما يعادل 3 في المائة من مجموع قوة العمل في البلدان المتقدمة، أمكن تحقيق زيادة في الرفاه العالمي بما يعادل 156 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Bien que la grande majorité des actifs des pays à économie développée ou en transition occupent des emplois salariés, la population active des pays en développement se répartit entre les personnes salariées et rémunérées et celles qui travaillent à leur compte. | UN | وفيما تتواجد الغالبية الساحقة من قوة العمل بالاقتصادات المتقدمة والاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، في مجال الاستخدام المدفوع أجراً ورواتب، فإن قوة العمل في البلدان النامية موزّعة بين الاستخدام لقاء أجر أو مرتب وبين نوعيات شتى من الاستخدام لحساب الذات. |
Statistiques : Enquête sur la main-d'œuvre sud-africaine, mars 2007 | UN | إحصاءات استقصاء قوة العمل في جنوب أفريقيا، آذار/مارس 2007. |
Les femmes sont au centre des soins et des progrès de la famille et elles font de plus en plus largement partie de la main-d'œuvre mondiale. | UN | وللمرأة دور أساسي في رعاية الأُسرة وتقدّمها وأصبحت على نحو متزايد جزءاً من قوة العمل في العالم. |
Les travailleurs migrants enregistrés dans l'enquête représentaient 3,8 % de la main-d'œuvre du pays. | UN | فيما يشكِّل المهاجرون المسجَّلون بواسطة المسح المذكور 3.8 في المائة من قوة العمل في البلاد. |
la main-d'œuvre néo-zélandaise continue à être caractérisée par une importante discrimination professionnelle fondée sur le sexe. | UN | وما زالت قوة العمل في نيوزيلندا تتسم بارتفاع مستويات الفصل المهني على أساس نوع الجنس. |
Il ne fait aucun doute que les femmes ne représentent encore qu'une très faible proportion de la population active dans le secteur structuré du Nigéria, notamment dans l'industrie, les professions libérales et la fonction publique. | UN | وفي كل حال فلا شك أن النساء مازلن يشكلن نسبة ضئيلة من قوة العمل في القطاع الرسمي المنظم في نيجيريا ولاسيما في المجال الصناعي والمهني والخدمة المدنية. |
Les femmes constituent 24 % de la population active dans les villes, contre 42 % dans les zones rurales. | UN | وبينما تبلغ نسبة النساء 24 في المائة من إجمالي قوة العمل في المناطق الحضرية، فإنها تشكل 42 في المائة منها في المناطق الريفية. |
, et le rapport du sous- emploi à la population active dans les zones rurales est plus élevé que le même rapport enregistré au niveau de l'ensemble de la Turquie. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالقوة العاملة، هي " العمالة الناقصة " )١(، ونسبة العمالة الناقصة إلى قوة العمل في المناطق الريفية أعلى من النسبة العامة لتركيا. |
Selon des estimations faites en 1981, cette proportion représentait 60 % de la main-d'oeuvre urbaine; en 1990, elle s'était encore accentuée. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
En raison du réaménagement des statistiques de la main-d'oeuvre en 1984, les données antérieures et postérieures à cette date ne sont pas directement comparables. | UN | نظرا لحدوث تغييرات في إحصاءات قوة العمل في عام 1984، لا يمكن إجراء مقارنة مباشرة بين الأرقام السابقة والأرقام التالية لها. |
40. Les Effectifs du HCR se répartissent en plusieurs catégories couvertes par différents dispositifs budgétaires. | UN | 40- وتتكون قوة العمل في المفوضية من مجموعة من الفئات المشمولة بترتيبات مختلفة في إطار الميزانية. |
323. En 1991, les femmes de plus de 15 ans représentaient environ 54,4 % de l'ensemble de la population active du Nouveau-Brunswick. | UN | ٣٢٣ - في عام ١٩٩١، كانت المرأة تشكل ٥٤,٤ في المائة تقريبا من مجموع قوة العمل في نيوبرانزويك. |
194. Les politiques axées sur l'offre de main-d'oeuvre sont celles qui visent à améliorer les compétences de la population active d'un pays et celles qui cherchent à encourager les gens à travailler. | UN | ١٩٤ - أما السياسات المتصلة بالعرض فهي التي تستهدف تحسين مهارات قوة العمل في إحدى اﻷمم وتؤثر على الحوافز التي تدفع الناس للعمل. |
De récentes données empiriques indiquaient que si les contingents étaient augmentés à hauteur de 3 % de la maind'œuvre des pays de l'OCDE, cela se traduirait par un gain total de 158 à 200 milliards de dollars par an. | UN | وتبيِّن الأدلة العملية الحديثة أنه إذا تمت زيادة الحصص بنسبة 3 في المائة من قوة العمل في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن مكاسب الرفاه العالمي يمكن أن تصل إلى ما يتراوح بين 158 و200 مليار دولار في السنة. |
La participation féminine à la population active des Maldives a presque doublé au cours des 20 dernières années, et cette évolution a permis au pays de supporter de grosses conflagrations économiques. | UN | 75 - وأشار إلى أن مشاركة المرأة في قوة العمل في ملديف تضاعفت تقريباً في العشرين عاما الماضية، ومنح هذا التطور البلد القدرة على تحمل صدمات اقتصادية عصيبة. |