"قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'EUFOR
        
    • la Force de l'Union européenne
        
    Le transfert des actifs achetés à l'EUFOR a pris fin au cours de la période considérée. UN كما أُنجز نقل المعدات المشتراة من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les activités de l'EUFOR ont également consisté en des contacts actifs avec les acteurs humanitaires. UN كما تضمنت أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي المشاركة الفعالة مع الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Même si le mandat de l'EUFOR a officiellement pris fin, l'Union européenne demeurera un protagoniste actif dans la région. UN وعلى الرغم من أن ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي قد انتهت رسميا، سيبقى الاتحاد الأوروبي فاعلا في المنطقة.
    Activités de l'EUFOR UN أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي
    Tous les groupes électrogènes ont été livrés avec du carburant et des lubrifiants dans le cadre d'un accord technique passé avec l'EUFOR et de contrats de court terme. UN وجرى إمداد جميع المولدات بالوقود والزيوت ومواد التشحيم بموجب اتفاق تقني مبرم مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وعقود قصيرة الأجل.
    L'entretien a été assuré par l'EUFOR de juillet 2008 au 15 mars 2009, puisque les terrains d'aviation relevaient de sa responsabilité. UN قامت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي بأعمال الصيانة للفترة من تموز/يوليه 2008 إلى 15 آذار/مارس 2009، حيث كانت المطارات خاضعة لمسؤوليتها.
    Le carburant et les lubrifiants ont été fournis à tous les véhicules appartenant à l'ONU dans le cadre d'un accord technique avec l'EUFOR et de contrats de court terme avec le fournisseur relatifs à des stations de ravitaillement en carburant dans tous les sites. UN تم إمداد الوقود والزيوت ومواد التشحيم إلى جميع المركبات التي تملكها الأمم المتحدة في إطار اتفاق تقني مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وعقود قصيرة الأجل للإمداد بالوقود مبرمة مع المورِّد بشأن محطات إعادة تزويد المركبات بالوقود في جميع المواقع.
    l'EUFOR a continué de collaborer étroitement avec les Forces armées de Bosnie-Herzégovine, en particulier pour ce qui est de transférer aux autorités du pays des fonctions militaires supplémentaires. UN كما واصلت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي العمل بصورة وثيقة مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم مهام عسكرية إضافية إلى السلطات المحلية.
    La collaboration de l'EUFOR avec la MINURCAT a été importante depuis le début des opérations et elle s'est intensifiée à l'approche du transfert. UN لقد كانت مشاركة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد هامة للغاية منذ بداية العملية وتعمقت تلك المشاركة مع اقتراب وقت تسليم المهام.
    Le processus de transition suit son cours et la mission de l'EUFOR est bien perçue. UN 20 - تمت عملية الانتقال بشكل جيد وهناك تفهم على نطاق واسع لبعثة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    En effet, l'EUFOR a mené, en collaboration avec les polices locales concernées, plusieurs opérations de recherche pour tenter d'arrêter des fugitifs. UN وبالفعل، أجرت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي مع سلطات الشرطة المحلية ذات الصلة، عددا من عمليات البحث ومحاولات لإلقاء القبض على الهاربين.
    L'approvisionnement en eau reste problématique pour la Mission, car les relevés hydrologiques effectués par l'EUFOR n'ont pas permis de détecter des sources supplémentaires d'eau potable dans la zone de la Mission. UN وظل توفير المياه من التحديات التي تواجهها البعثة لأن المسح الهيدرولوجي الذي أجرته قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لم يستطع تحديد مصادر إضافية للماء الصالح للشرب في منطقة البعثة.
    La Mission a assuré une coordination étroite avec l'EUFOR, qui serait intervenu en cas de nécessité. UN ونسقت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي تنسيقا وثيقا مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي والتي وفرت وحدة أمنية.
    l'EUFOR a également entrepris de mieux coordonner et harmoniser ses activités de lutte contre le crime organisé avec celles de la Mission. UN وشرعت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي كذلك في تنسيق ومواءمة عملياتها المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Cela demande une bonne coordination et une entente stratégique, ainsi que la réduction progressive de la dépendance vis-à-vis du soutien opérationnel de l'EUFOR. UN وهذا يتطلب تنسيقا سليما وفهما استراتيجيا، ويتطلب كذلك تقليل الاعتماد تدريجيا في العمليات على دعم قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    La BosnieHerzégovine a détruit 14 073 de ces mines, et en a conservé 150 à des fins autorisées en vertu de l'article 3 de la Convention, en a transféré 396 à l'EUFOR à des fins autorisées en vertu de cet article et en a donné 20 au Ministère de la défense de l'Allemagne. UN ودمرت البوسنة والهرسك 073 14 من هذه الألغام، وأبقت على 150 منها لأغراض تجيزها المادة 3 من الاتفاقية، ونقلت 396 لغماً إلى قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لأغراض مأذون بها، ومنحت وزارةَ الدفاع الألمانية 20 لغماً.
    l'EUFOR a créé des infrastructures, y compris six camps militaires spacieux complets, qui ont été transférés au Tchad puis à la MINURCAT à la fin de son mandat, ouvrant ainsi la voie au déploiement de la force de suivi de l'ONU. UN وأنشأت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي البنى التحتية، بما في ذلك ست معسكرات فسيحة وكاملة التجهيز في مسرح العمليات، أُعطيت لتشاد وفيما بعد إلى بعثة الأمم المتحدة في انتهاء ولاية القوة، وبالتالي مهددت الطريق لنشر القوة اللاحقة التابعة للأمم المتحدة.
    Parmi les réalisations, on compte l'achèvement des directives conjointes ONU-Union européenne sur la planification en prévision de déploiements communs dont l'élaboration a été entreprise sur la base d'une analyse du déploiement de l'EUFOR en République démocratique du Congo; ces directives ont facilité la planification de l'opération au Tchad. UN ومن الانجازات التي تحققت استكمال المبادئ المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتوجيه عملية التخطيط للانتشار المشترك، التي أُعدت بعد إجراء تحليل لانتشار قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأثبتت جدواها في التخطيط للانتشار في تشاد.
    Un abattement de 30 % pour déploiement différé a été appliqué concernant les 2 810 membres des contingents devant être déployés au sein de la MINURCAT en plus des soldats devant être transférés de l'EUFOR. UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 30 في المائة عند حساب الاحتياجات المقدرة بشأن 810 2 أفراد تابعين للوحدات العسكرية من المقرر إيفادهم إلى البعثة بالإضافة إلى احتياجات القوات التي ستنقل من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    En outre, pour répondre aux besoins opérationnels, il est proposé de construire de nouvelles aires de trafic et voies de circulation à l'aéroport de N'Djamena, et de rénover la partie ouest de l'aire de trafic de l'aéroport d'Abéché, où les infrastructures existantes ne seront pas transférées à la Mission après le retrait de l'EUFOR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولاستيفاء متطلبات التشغيل، من المقترح بناء ساحات خدمات الطائرات والممرات في مطار نجامينا، والجزء الغربي من ساحة خدمات الطائرات في مطار أبيشي، التي لن تُسلم إلى البعثة بعد انسحاب قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Victor Da Silva Angelo, a rendu compte au Conseil des progrès constatés dans les deux pays, en particulier des activités de la MINURCAT, du déploiement du Détachement intégré de sécurité et de la coopération avec la Force de l'Union européenne (EUFOR). UN وأحاط الممثل الخاص للأمين العام، فيكتور دا سيلفا أنجيلو، المجلس علما بالتطورات التي سجلت في كل من البلدين، وبخاصة أنشطة البعثة ونشر المفرزة الأمنية المتكاملة، والتعاون مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus