"قوة عظمى" - Traduction Arabe en Français

    • grande puissance
        
    • superpuissance
        
    • grand pouvoir
        
    • superpouvoir
        
    • de grands pouvoirs
        
    • super pouvoir
        
    • un super-pouvoir
        
    • super-puissance
        
    Elle promet une grande puissance, mais exige un terrible prix. Open Subtitles وهي تعد قوة عظمى ولكنه ينتزع ثمنا باهظا.
    Porto Rico se trouve entièrement sous l'emprise d'une grande puissance qui a fait de la guerre son seul instrument politique et établit sa suprématie en foulant aux pieds la liberté des peuples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    L'Etat unifié pan-national devrait être une confédération au sein de laquelle les deux gouvernements régionaux - ceux du nord et du sud - seraient représentés sur un pied d'égalité et un Etat indépendant, pacifique, neutre et non aligné qui ne serait inféodé à aucune grande puissance. UN وينبغي أن تكون الدولة الموحدة الوطنية الشاملة دولة اتحادية تمثل فيها الحكومتان اﻹقليميتان للشمال والجنوب بالتساوي. وأن تكون دولة مستقلة ومسالمة وحيادية غير منحازة لا تميل نحو أية قوة عظمى.
    Pendant la guerre froide, le monde était divisé en deux camps où chaque superpuissance jouait le premier rôle dans sa sphère d'influence. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire. UN فخطابهم مليء بالكراهية وخلو من الحجج ويعطي أدلة جديدة على غطرسة قوة عظمى في سبيلها إلى الانهيار، مع ادعاءات بالحق في السيطرة الاستعمارية على نطاق الكوكب بأسره.
    Il devient alors convaincu qu'il y a sur Terre un grand pouvoir caché, dissimulé par les dieux, qui attend d'être revendiqué par un homme supérieur. Open Subtitles فقد بات مُقتنعاً أن هُناك قوة عظمى مُخبّأة بمكان ما على الأرض متروكة هناك بواسطة الآلهة
    Un autre superpouvoir, ça aurait été mieux. Open Subtitles ربما علينا أن يكون قد اختار قوة عظمى أفضل بالنسبة لك,باتريك.
    Elle a de grands pouvoirs maintenant. Open Subtitles لديها قوة عظمى الأن
    L'État unifié pancoréen devrait être un État confédéral où les deux gouvernements régionaux, du Nord et du Sud, sont représentés sur un pied d'égalité et un État indépendant, pacifique, neutre et non aligné qui ne dépend d'aucune grande puissance. UN وينبغي أن تكون الدولة القومية الموحدة دولة كونفدرالية تمثل فيها حكومتا إقليمي الشمال والجنوب تمثيلا متساويا، ودولة محايدة مستقلة ومسالمة وغير منحازة لا تميل إلى أي قوة عظمى.
    Par contre, s'ils jouissent d'un statut de grande puissance ou de puissance mondiale, c'est essentiellement parce qu'ils sont membres permanents. UN فمن خلال قلب المنطق، فإنها إذا كانت تتمتع حاليا بمركز قوة عظمى أو قوة عالمية، فإن سبب ذلك في المقام اﻷول أنها دول أعضاء دائمة العضوية أصلا.
    La République centrafricaine est disposée à collaborer étroitement avec la communauté internationale dans le cadre de la lutte implacable contre ce fléau que constitue le terrorisme et qui n'épargne aucun pays de la planète, fût-il petit ou une grande puissance. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع المجتمع الدولي في إطار المكافحة الشرسة لهذه الآفة التي يشكلها الإرهاب والتي لا تدخر أي بلد في العالم، صغيرا كان أم قوة عظمى.
    Chaque grande puissance a eu un gouvernement vassal. UN وأصبح لكل قوة عظمى حكومة موالية لها.
    Nous n'ambitionnons pas de devenir une grande puissance. UN ولا نطمح إلى أن نصبح قوة عظمى.
    20. Il y a une nette conscience du danger que représente le développement de la xénophobie et du racisme pour l'Allemagne, situation qui risque de ternir son image de grande puissance dans le monde. UN ٠٢- وهناك وعي تام بالخطر الذي ينطوي عليه نمو رهاب اﻷجانب والعنصرية بالنسبة ﻷلمانيا، لا سيما وأنها حالة من شأنها أن تشوّه صورتها بوصفها قوة عظمى في العالم.
    9. En octobre 1983, l'intervention d'une grande puissance et d'alliés régionaux a ouvert la voie à la restauration du processus démocratique et au rétablissement de la Constitution, suspendue sous le régime révolutionnaire. UN 9- ومهَّد تدخل قوة عظمى وحلفاء إقليميين في تشرين الأول/أكتوبر 1983 السبيل لعودة العملية الديمقراطية وإعادة العمل بالدستور الذي عُلِّق في عهد الحكومة الثورية.
    La décennie écoulée nous montre que même une superpuissance ne peut protéger efficacement ses intérêts de sécurité en agissant unilatéralement. UN وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها.
    L'Albanie entend devenir une petite superpuissance régionale dans le domaine des énergies vertes. UN وتزمع ألبانيا أن تصبح قوة عظمى صغيرة للطاقة الخضراء في المنطقة.
    Aucun État digne de ce nom ne peut accepter de tels diktats, même ceux d'une superpuissance. Open Subtitles لا يمكن لأي دولة تحترم نفسها تقبل مثل هذه الإملاءات، ولا حتى من قوة عظمى
    Ils peuvent être le centre d'un grand pouvoir. Open Subtitles هم من الممكن أن يركزوا قوة عظمى
    - Alors... mon superpouvoir se trouve à être aussi ma Kryptonite. Open Subtitles وهكذا، تحولت قوة عظمى خارج بلدي أن تكون أيضا بلدي كريبتونيت.
    Ils ont de grands pouvoirs... Open Subtitles لديهم قوة عظمى
    Un homme très sage a dit un jour qu'avec un super pouvoir arrivent les grandes responsabilités. Open Subtitles رجل حكيم جدا قال ذات مرة أنه مع قوة عظمى تأتي مسؤولية كبيرة.
    En considérant que ma survie dépend de mon accès à un super-pouvoir que je ne maîtrise pas, Open Subtitles حسنا، معتبرا بلدي البقاء على قيد الحياة يتوقف على لي الوصول إلى قوة عظمى أنا لست على دراية،
    Il est impossible pour un pays donné - à moins qu'il ne soit une super-puissance - de mettre en valeur à lui seul la multitude de sous-secteurs qui composent le secteur industriel. UN ويستحيل على بلد واحد - باستثناء قوة عظمى - أن يغطي جميع القطاعات التي تنطوي عليها الصناعة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus