Le GIP dressera une liste de candidats remplissant les conditions requises, liste sur laquelle les autorités locales sélectionneront les agents de police. | UN | وستقدم قوة عمل الشرطة الدولية قائمة بالمرشﱠحين المؤهﱠلين، تختار منهم السلطات المحلية رجالاً للشرطة. |
Dans la pratique, il appartiendra au maire et à son adjoint de fournir des preuve au GIP. | UN | ويتحمل العمدة ونائبه المسؤولية التنفيذية عن تقديم اﻷدلة إلى قوة عمل الشرطة الدولية. |
Ils ont demandé au GIP de surveiller de près le retour dans leur foyer des personnes qui en ont été expulsées. | UN | وطلبوا إلى قوة عمل الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم. |
Groupe international de police des Nations Unies | UN | قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
Parfois, les membres de la police civile de l'ATNUTO portent des uniformes marqués d'un emblème du Groupe international de police. | UN | وفي بعض الحالات ترتدي الشرطة المدنية في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية زيا يحمل شعار قوة عمل الشرطة الدولية. |
Les officiers seraient intégrés au bureau du Coordonnateur des Nations Unies, mais ils seraient déployés, dans le pays, auprès des différents postes de l'Équipe internationale de police. | UN | وسيظل ضباط المعلومات المتعلقة باﻷلغام كجزء من مكتب منسق اﻷمم المتحدة، ولكنهم سوف يشاطرون قوة عمل الشرطة الدولية مكاتبها في جميع أنحاء البلد. |
Ils ont aussi décidé que le couvre-feu serait maintenu et que la police de Mostar le renforcerait, jusqu'à ce que le GIP ait décidé si les conditions de sécurité permettent d'en prononcer la suspension. | UN | وقرروا بقاء حظر التجول ليلا وتعزيزه بقوات من شرطة موستار حتى تحدد قوة عمل الشرطة الدولية أن حالة اﻷمن تسمح برفعه. |
Les responsables serbes de Bosnie ont fait part de leur volonté de coopérer pleinement avec le GIP dans le cadre du programme de restructuration. | UN | وأبدى المسؤولون الصرب البوسنيين استعدادهم للتعاون التام مع قوة عمل الشرطة الدولية وبرنامج إعادة التشكيل. |
Les participants se sont également déclarés résolus à démettre de leurs fonctions les policiers qui, de l'avis du GIP de l'ONU, n'auraient pas coopéré de bonne foi à l'application desdites dispositions. | UN | وشدد المشتركون على تصميمهم على إعفاء رجال الشرطة الذين رأت قوة عمل الشرطة الدولية أنهم غير متعاونين في تنفيذ هذا الحكم من مهامهم. |
Les participants ont décidé de détacher auprès du GIP à Mostar des officiers de liaison qui auront pour tâche de communiquer aux médias, à intervalles réguliers et selon que de besoin, des informations fiables concernant les conditions de sécurité qui règnent dans la ville. | UN | وقرر المشتركون ترشيح ضباط اتصال وسائط اﻹعلام لدى قوة عمل الشرطة الدولية في موستار والذين سيتولون، على أساس منتظم وحسب الاقتضاء، تعميم المعلومات الموثوق بها بشأن حالة اﻷمن في المدينة على وسائط اﻹعلام. |
Il a aussi annoncé qu'après avoir pris connaissance des conclusions du rapport du GIP, il adresserait des recommandations en conséquence aux gouvernements des États membres de l'Union européenne ainsi qu'aux membres du Comité directeur. | UN | وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة عمل الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي. |
Vous trouverez ci-joint une liste détaillée des mesures à prendre compte tenu du rapport du GIP, et des questions urgentes concernant la Fédération sur lesquelles je vous demanderais votre accord demain. | UN | وقد أرفقت قائمة مفصلة بالخطوات التي يتعين اتخاذها في أعقاب تقرير قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وبمسائل الاتحاد العاجلة التي أرجو أن تحظى بموافقتكم غدا. |
II. CONCLUSIONS À TIRER DU RAPPORT DU GIP | UN | ثانيا - الاستنتاجات التي يتعين استخلاصها من تقرير قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
III. RAPPORT COMPLÉMENTAIRE À PRÉSENTER PAR LE GIP ET LE CENTRE DE COORDINATION POUR LES DROITS DE L'HOMME | UN | ثالثا - طلب تقرير إضافي من قوة عمل الشرطة الدولية ومركز تنسيق حقوق اﻹنسان |
Le Groupe international de police (GIP) a mené une enquête sur l'incident du 10 février afin d'établir les faits et d'identifier les auteurs des actes de violence. | UN | حققت قوة عمل الشرطة الدولية في حادث ١٠ شباط/فبراير للوقوف على الملابسات التي أحاطت بالقضية وتحديد المسؤولين عن العنف. |
À la suite d'un appel téléphonique, il a déclaré aux contrôleurs du GIP que la police de Mostar-Ouest assurerait la sécurité pour la procession au cimetière et le carnaval du Rondo. | UN | ثم أجرى اتصالا هاتفيا وأبلغ، بعد ذلك، مراقبو قوة عمل الشرطة الدولية بأن شرطة موستار الغربية ستكفل اﻷمن لزيارة المقبرة وفي كرنفال دوار روندو. |
Mon bureau appuie pleinement le travail du GIP qui s'attache à restructurer et à former les forces de police locales et j'accueille avec satisfaction la décision d'adjoindre au GIP 186 moniteurs, et 11 civils, dans la région de Brčko. | UN | ويدعم مكتبي تدعيما كاملا أعمال قوة عمل الشرطة الدولية ﻹعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وإعادة تدريبها، وأرحب بالالتزام بتقديم ٦٨١ مراقبا آخر إلى قوة عمل الشرطة الدولية، و ١١ مدنيا إلى منطقة برتشكو. |
Les points de contrôle qui n'avaient pas été préalablement approuvés par le GIP devenaient illégaux, à l'exception des cas d'urgence et de ceux destinés au contrôle de la circulation. | UN | ولقد أصبحت أية نقطة تفتيش لا تحصل على موافقة مسبقة من قوة عمل الشرطة الدولية تعتبر غير قانونية. ولقد روعيت بعض الاستثناءات في حالات الطوارئ وضبط الحركة. |
Dans le cadre de ce projet, le Groupe de la radio produit et diffuse des programmes d'information étoffés, ainsi que de courts bulletins d'information portant sur des questions d'actualité et permettant aux auditeurs de se tenir au courant des activités menées par le Groupe international de police et le Bureau des affaires civiles; | UN | وفي هذا الصدد، تنتج وحدة اﻹذاعة، وتبث، برامج إخبارية كبرى فضلا عن تقارير إخبارية موجزة تتضمن معلومات عن اﻷحداث الجارية، ﻹبقاء الجمهور على علم مستمر بأعمال قوة عمل الشرطة الدولية ومكتب الشؤون المدنية. |
Dans les cas d'enlèvement ayant lieu en Bosnie-Herzégovine, une enquête immédiate est menée par le Groupe international de police des Nations Unies. Aucun chiffre n'est toutefois disponible. | UN | وفي الحالات التي جرت فيها عمليات اختطاف في البوسنة والهرسك، فتحت قوة عمل الشرطة الدولية تحقيقا فوريا، ومع ذلك لم تقدم أية أرقام في هذا الخصوص. |
Annexe 11 Accord relatif à l'Équipe internationale de police | UN | المرفق ١١ اتفاق بشأن قوة عمل الشرطة الدولية |