"قوة مراقبة فض الاشتباك" - Traduction Arabe en Français

    • la FNUOD
        
    Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la FNUOD. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة مراقبة فض الاشتباك.
    la FNUOD avait mis en place un dispositif pour obtenir des services responsables des rapports sur la qualité des prestations des fournisseurs. UN أما قوة مراقبة فض الاشتباك فقد شرعت في عملية للحصول على تقارير أداء البائعين من الأقسام المسؤولة.
    À cet égard, l'équipe d'évaluation a donné son plein appui au programme de remise en état récemment lancé par la FNUOD afin d'entretenir et de moderniser son matériel et ses infrastructures. UN وفي هذا السياق، ورد في التقييم تأييد كامل لبرنامج لإعادة التأهيل شرعت قوة مراقبة فض الاشتباك في تنفيذه في الآونة الأخيرة من أجل صيانة وتحسين معدات القوة وبناها التحتية.
    En ce qui concerne le financement de la FNUOD, l'Assemblée générale devra se prononcer sur les points suivants : UN 15 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل قوة مراقبة فض الاشتباك:
    Dans le cadre de la FNUOD, des observateurs de l'ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d'armement limité. UN وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح.
    Un code à barres avait été alloué à 51 % seulement des articles mentionnés dans le rapport précédent; la FNUOD a par ailleurs indiqué que les biens considérés comme inutilisables allaient être passés par pertes et profits; UN وتم وضع رموز الأعمدة المتوازية على 51 في المائة فقط من البنود المبلغ عنها سابقا، وذكرت قوة مراقبة فض الاشتباك أن إجراءات الشطب ستبدأ بالنسبة للبنود التي تعتبر معطلة؛
    12. Les mesures à prendre concernant le financement de la FNUOD sont les suivantes : UN ١٢ - فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل نفقات قوة مراقبة فض الاشتباك:
    On trouvera ci-après, à titre d'exemple, une brève étude de la situation de la FNUOD, de la MINUAD et de la MINUSMA. UN وترد أدناه دراسات قصيرة لحالات إفرادية بشأن الوضع في قوة مراقبة فض الاشتباك والعملية المختلطة والبعثة المتكاملة في مالي، باعتبارها أمثلة إيضاحية.
    Lorsque le mandat de la FNUOD sera passé en revue en juin, la sécurité des deux entités devra être examinée soigneusement. UN وعند تجديد ولاية قوة مراقبة فض الاشتباك في حزيران/يونيه، ينبغي النظر بعناية في توفير السلامة والأمن لكلتا العمليتين.
    C'est pourquoi, il exige que tous les groupes autres que la FNUOD abandonnent toutes les positions de la FNUOD et le point de passage de Quneitra, et rendent les véhicules, armes et autres matériels appartenant aux Casques bleus. UN ولهذا، فإن المجلس يطالب بمغادرة جميع الأطراف الأخرى غير قوة مراقبة فض الاشتباك لجميع مواقع القوة ومعبر القنيطرة، وإعادة مركبات حفظة السلام وأسلحتهم ومعداتهم الأخرى.
    D'autre part, les décisions relatives à l'affectation et à la relève des agents du Service mobile sont du ressort de la Division de l'administration et de la logistique des missions; la FNUOD n'est donc pas en mesure de confirmer que les intéressés resteront au service de la Force. UN وتقوم شعبة الإدارة الميدانية واللوجستيات بالبت في حركة وتناوب الموظفين في الخدمة الميدانية، وعليه لا تستطيع قوة مراقبة فض الاشتباك أن تؤكد ما إذا كان الموظف قادرا في المستقبل على العمل في البعثة.
    la FNUOD continuera également à apporter un soutien aux observateurs de l'ONUST ainsi qu'aux bureaux de liaison de l'ONUST à Damas. UN وستمضي قوة مراقبة فض الاشتباك أيضا في توفير الدعم اللازم لمراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة العاملين تحت إمرتها العملياتية، ولموظف الارتباط التابع للهيئة في دمشق.
    Dans ces conditions, l'engagement des pays à fournir des contingents à la FNUOD et à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) sera essentiel pour garantir la présence et la crédibilité de l'ONU dans le Golan. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ما زال يشكل عاملا رئيسياً في الحفاظ على وجود ذي مصداقية في الجولان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a renforcé les moyens d'autodéfense de la FNUOD et augmenté ses effectifs, conformément aux paramètres définis dans le Protocole à l'Accord sur le dégagement de 1974. UN وقد عززت إدارة عمليات حفظ السلام قدرات قوة مراقبة فض الاشتباك على الدفاع عن النفس وزادت قوام قوة البعثة في حدود المعايير المنصوص عليها في بروتوكول اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات.
    Le Comité a demandé qu'on lui présente le détail des dépenses d'appui de l'ONUST imputables à la FNUOD, ainsi qu'à la FINUL, telles qu'elles figurent dans le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. UN وطلبت اللجنة تزويدها ببيان مفصل لتكاليف هيئة مراقبة الهدنة المتعلقة بدعم قوة مراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Français Page 9. Le Comité consultatif est d'avis que le budget de la FNUOD, de même que celui de la FINUL, est sous-évalué des montants qui sont imputés au budget ordinaire au titre de l'ONUST. UN ٩ - وترى اللجنة الاستشارية أن ميزانيتي قوة مراقبة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان مبخستا التقدير، إذ لا تشملان المبالغ المقيدة على حساب الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين.
    la FNUOD a observé la chasse israélienne aux positions 45 et 80 en train de franchir la ligne de cessez-le-feu et d'aller en direction de Damas pour perpétrer l'attaque et en a avisé le Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد رصد عناصر قوة مراقبة فض الاشتباك العاملين في الموقعين رقم 54 و 80، هذه الطائرات عندما انتهكت خط وقف إطلاق النار، واتجهت شمالا باتجاه العاصمة دمشق لتنفيذ اعتداءاتها، وأعلموا إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك بهذا العدوان.
    Il est indiqué au paragraphe 3 du rapport qu'au matin du 23 septembre, Israël a informé la FNUOD qu'il avait abattu un avion syrien, l'accusant d'avoir franchi la ligne de cessez-le-feu. UN فقد أشار تقرير الأمين العام، قيد النقاش، في فقرته رقم 3 إلى ما يلي: أبلغت إسرائيل قوة مراقبة فض الاشتباك بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر أنها أسقطت طائرة سورية، زاعمة عبورها خط وقف إطلاق النار.
    ‒ Il est indiqué au paragraphe 5 que le Front el-Nosra, qui est une organisation terroriste, représente une menace pour la Force et son personnel, et que certains éléments laissent à penser qu'il a l'intention de prendre en otage d'autres membres du personnel de la FNUOD et de dérober davantage d'armes et de véhicules lui appartenant lorsque l'occasion se présenterait; UN :: أشار التقرير في الفقرة 5 إلى الخطر الذي يمثله تنظيم جبهة النصرة الإرهابي على قوة مراقبة فض الاشتباك وعناصرها، حيث نصت الفقرة على: وجود مؤشرات بأن جبهة النصرة تنوي احتجاز عناصر جدد من القوة، والاستيلاء على المزيد من أسلحتها ومركباتها عندما تسنح الفرصة بذلك.
    ‒ Il est indiqué au paragraphe 15 qu'à plusieurs occasions, la FNUOD a observé jusqu'à quatre chars dans des sites contrôlés par les groupes armés dans la zone de séparation, ainsi que des véhicules blindés de transport de troupes, des véhicules de combat d'infanterie et des pièces d'artillerie lourde; UN :: أشار التقرير في الفقرة 15 بأن قوة مراقبة فض الاشتباك قد لاحظت في مناسبات مختلفة أربع دبابات في مواقع تسيطر عليها الجماعات المسلحة في منطقة الفصل، بالإضافة إلى ناقلات جند مدرعة ومركبات مشاة قتالية وقطع مدفعية ثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus