"قوة من" - Traduction Arabe en Français

    • une force de
        
    • 'asbestoses
        
    • un des
        
    • énergique de
        
    • puissantes que
        
    • forces
        
    • puissante que
        
    • du Pouvoir des
        
    • plus puissants
        
    Partout dans le monde, les femmes sont une force de paix. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن النساء قوة من أجل السلام.
    Abattu par une force de police spéciale qui l'a délogé de ses caches à Sur Baher. (H, JP, 28 nov. 1993) UN أطلقت قوة من الشرطة الخاصة النار عليه فأردته قتيلا بعد مطاردته من مخبئه في سور باهر
    Après plusieurs années de guerre, nous voulons que notre nouveau pays soit une force de paix dans notre région. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    Certains éléments de preuve indiquent que la chrysotile provoque moins d'asbestoses que les amphiboles (Wagner et al., 1988; Becklake, 1991). UN وهناك بعض الدلائل التي تشير إلى أن الكريسوتيل أقل قوة من الأمفيولا من تسبب الأسبست (واجنير وآخرون، 1988؛ بكليك، 1991).
    Il faut espérer que cette stratégie permettra au secteur public de devenir l'un des moteurs du progrès en Sierra Leone. UN ويُأمل أن تعمل هذه الاستراتيجية على تمكين القطاع العام من أن يصبح قوة من القوى الدافعة لتقدم سيراليون.
    Une intervention plus énergique de la part de la communauté internationale est indispensable pour empêcher que le pire des scénarios ne se produise. UN ولابد من اتخاذ تدابير أكثر قوة من جانب المجتمع الدولي بغية درء السيناريو الأسوأ.
    À travers des choses qui sont bien plus puissantes que tout ce que vous faites les gars. Open Subtitles من خلال كل الأشياء الأكثر قوة من أي شيء تقومون به يا رفاق
    Nous voulons être une force de paix et d'intégration. UN إننا نسعى إلى أن نكون قوة من أجل السلام والتكامل.
    Je me suis penché sur les options envisageables pour la création et le déploiement d'une force de ce genre. UN لقد نظرت في الخيارات المطروحة لإنشاء ونشر قوة من هذا القبيل.
    une force de la 16e division d'infanterie légère a été déployée à cette fin. UN وقد نشرت قوة من فرقة المشاة السادسة عشرة لهذا الغرض.
    une force de la nature capable de donner vie à toutes les choses mauvaises ? Open Subtitles قوة من قوى الطبيعة تمنح البعث لكل الأشياء الشريرة؟
    Cette équipe commence à moins ressembler à une arnaque et plus à une force de la nature qui va aux éliminatoires. Open Subtitles هذا الفريق بدأ يبدو مثل أقل من مخلب المرساة وأشبه ما يكون قوة من قوى الطبيعة لخوض التصفيات.
    3. Compte tenu de l'expérience en Somalie, où des combats ont éclaté entre les différentes factions et les agents de maintien de la paix de l'ONU, la Namibie propose d'établir certains critères qui devraient être satisfaits avant que l'on engage des éléments d'une force de maintien de la paix. UN ' ٣ ' استنادا الى التجربة الصومالية، حيث اندلع قتال بين مختلف الفصائل وحَفَظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة، تقترح ناميبيا ضرورة استيفاء معايير معينة قبل تكليف عناصر قوة من قوات حفظ السلم.
    Le développement est une force de changement qui peut être source d'espoirs, mais il peut aussi mettre en relief les disparités et, parfois, il provoque des conflits violents. UN 35 - والتنمية قوة من قوى التغيير يمكن أن تثير توقعات ولكنها يمكن أيضا ان تسلط الأضواء على الفوارق بل وتؤدي إلى صراعات عنيفة.
    Le défi le plus important et le plus complexe de notre époque est la mondialisation, qui est apparue comme une force de la nature que nous ne comprenons pas encore très bien mais qui a le pouvoir de construire et de détruire. UN إن التحدي الأكبر واﻷشد تعقيدا في عصرنا يتمثل في العولمة، التي برزت وكأنها قوة من قوى الطبيعة، قوة لا تزال تستعصي على الفهم إلا أن لها القدرة على البناء والقــدرة على التدمير.
    Certains éléments de preuve indiquent que la chrysotile provoque moins d'asbestoses que les amphiboles (Wagner et al., 1988; Becklake, 1991). UN وهناك بعض الدلائل التي تشير إلى أن الكريسوتيل أقل قوة من الأمفيولا من تسبب الأسبست (واجنير وآخرون، 1988؛ بكليك، 1991).
    Certains éléments de preuve indiquent que la chrysotile provoque moins d'asbestoses que les amphiboles (Wagner et al., 1988; Becklake, 1991). UN وهناك بعض الدلائل التي تشير إلى أن الكريسوتيل أقل قوة من الأمفيولا من تسبب الإسبست (واجنير وآخرون، 1988؛ بكليك، 1991).
    La promotion de l'égalité des sexes est l'un des plus puissants vecteurs de changement. UN فتعزيز المساواة بين الجنسين يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    207. Certains membres ont demandé la levée de l'embargo international sur l'exportation d'armes à destination de l'État partie, le retrait de la Force de protection des Nations Unies et une action plus énergique de la part du Conseil de sécurité. UN ٧٠٢ - ودعا بعض اﻷعضاء إلى رفع الحظر الدولي المفروض على تصدير اﻷسلحة إلى الدولة الطرف، وسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتخاذ إجراء أشد قوة من جانب مجلس اﻷمن.
    Tant qu'il y aurait des sociétés multinationales plus puissantes que les États, des pays tels que le Nicaragua resteraient pauvres. Le système capitaliste avait trahi le monde, comme la crise économique et financière l'avait montré. UN وما دامت هناك شركات متعددة الجنسيات أكثر قوة من الدول نفسها، فإن بلداً مثل نيكاراغوا سيستمر في فقر، وقد خذل النظام الرأسمالي العالم بأسره، كما يتضح من الأزمة المالية والاقتصادية.
    Le Plan d'action mondial du Sommet sur la ville puisera des forces dans une décennie de conférences de l'ONU. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Comment cela s’est-il fait? Un millier d’ONG dans 60 pays se sont trouvées liées par une même conviction inébranlable et une même arme qui s’est finalement révélée plus puissante que les mines terrestres, à savoir le courrier électronique. UN فكيف فعلوا ذلك؟ إن ألف منظمة غير حكومية في ٦٠ بلدا جمعها معا اعتقاد واحد لا يلين وسلاح واحد، ثبت تماما أنه أكثر قوة من اﻷلغام اﻷرضية: ذلك هو البريد الالكتروني.
    On n'a pas besoin du Pouvoir des Trois pour ça. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة قوة من ثلاثة للقيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus