"قوة نووية" - Traduction Arabe en Français

    • seule puissance nucléaire
        
    • une force nucléaire
        
    • puissances nucléaires
        
    • est une puissance nucléaire
        
    • potentiel nucléaire
        
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et l'on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et l'on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et l'on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الاحتفاظ بالخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    La Chine dispose d'une force nucléaire petite mais efficace, et son unique et ultime objectif est la légitime défense. UN ولدى الصين قوة نووية صغيرة ولكنها فعالة؛ فهدف الصين الوحيد والنهائي هنا هو الدفاع عن النفس.
    Nous ne pouvons pas laisser une question aussi importante que celle du désarmement nucléaire entre les mains d'une ou de deux puissances nucléaires. UN ولا يمكننا أن نترك مسألة هامة للغاية مثل مسألة نزع السلاح النووي في أيدي قوة نووية أو قوتين نوويتين.
    L'Inde est une puissance nucléaire qui est consciente de ses responsabilités et pratique une politique d'extrême modération. UN والهند قوة نووية مسؤولة تمارس سياسة تتسم بأكبر قدر من الانضباط.
    Ayant hérité du troisième potentiel nucléaire mondial après l'effondrement de l'Union soviétique, notre Etat a pris la décision sans précédent d'éliminer complètement ces armes. UN فدولتنا التي ورثت ثالث أكبر قوة نووية في العالم، بعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اتخذت قراراً غير مسبوق هو إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل.
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة أبدا.
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة أبدا.
    Tant qu'un seul État doté d'armes nucléaires ou une seule puissance nucléaire non partie au Traité insistera pour conserver l'option nucléaire, les autres États dotés d'armes nucléaires feront de même et on ne sortira jamais de ce cercle vicieux. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة أبدا.
    une force nucléaire aussi importante sera peut-être crédible, mais elle ne sera certainement pas " minimale " . UN وقد تتسم قوة نووية بهذا الحجم بالمصداقية، ولكنها مصداقية تتجاوز بالتأكيد " الحد الأدنى " .
    L'objectif reste une Afrique forte, comme l'est l'Amérique, la Russie la Chine et toutes les autres puissances nucléaires. Open Subtitles الهدف أن تصبح افريقيا قوية تماما كأميركا و روسيا و الصين و أي قوة نووية أخرى
    La République populaire démocratique de Corée n'avait pas d'autre choix que de développer des armes nucléaires en raison précisément de l'hostilité des États-Unis et de la menace de plus en plus grave que faisait peser contre elle la plus grande des puissances nucléaires au monde. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليس لديها خيار آخر سوى تطوير أسلحة نووية، بسبب السياسة العدائية وتزايد التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة، التي تعد أكبر قوة نووية في العالم.
    Non seulement les pourparlers sur la réduction des armes stratégiques piétinent, mais aucune négociation n'a été engagée concernant les milliers d'armes nucléaires dites tactiques encore présentes, ou les armes des puissances nucléaires autres que la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. UN فمحادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية لم تتعطل فحسب، بل إنه لا تجري حاليا أية مفاوضات على الإطلاق تشمل العديد من آلاف الأسلحة الموجــــودة المسماة بالأسلحــــة النووية التكتيكية، ولا أسلحة أي قوة نووية أخرى غير أسلحة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'Inde est une puissance nucléaire responsable. UN الهند قوة نووية مسؤولة.
    Le recours fait des pays occidentaux à des normes morales injustes et à une terminologie qui met souvent sur le même plan la victime et l'agresseur, et une population occupée, réprimée et sans défense sur le même plan que l'armée d'occupation israélienne, quatrième armée du monde - sans même parler du fait qu'Israël est une puissance nucléaire - a été une source de frustrations pour le peuple palestinien. UN إن استخدام البلدان الأوروبية للمعايير الأخلاقية غير المنصفة والمصطلحات التي تساوي في كثير من الأحيان بين الضحية والجلاد، وبين السكان الواقعين تحت الاحتلال والقمع وجيش الاحتلال الإسرائيلي، وهو رابع أقوى جيش في العالم - ناهيك عن حقيقة أن إسرائيل قوة نووية - يسبب الإحباط للشعب الفلسطيني.
    Ayant renoncé à un potentiel nucléaire qui était le troisième du monde, elle est en droit de compter sur la poursuite de cette assistance lorsqu'elle aura complètement appliqué les règlements énoncés dans la déclaration trilatérale signée le 14 janvier 1994 par les présidents de l'Ukraine, des Etats-Unis et de la Russie. UN ومن ثم، فبعد أن تخلينا عن ثالث أكبر قوة نووية في العالم، يحق لنا أن ننتظر أن يتم أيضاً تقديم المساعدة ﻷوكرانيا بعد وفائها التام بأحكام البيان الثلاثي الصادر في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ عن رؤساء أوكرانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus