"قومياً" - Traduction Arabe en Français

    • national
        
    Quand le jury le condamnera, vous deviendrez un héros national. Open Subtitles وعندما يدينه المحلفون ستكون بطلاً قومياً على الفور
    En 2001, le Ministère de la santé et des services sociaux a lancé un programme national visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant en utilisant des médicaments antirétroviraux. UN وقد وضعت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في 2001 برنامجاً قومياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا عن طريق استخدام أدوية ارتدادية.
    Quand j'aurai fini, tu seras un héros national et tu pourras éliminer les transgéniques pour de bon. Open Subtitles عندما أكون مسؤلاً عن الأمر .. ستكون أنت بطلاً قومياً من خلال تخلّصك من كل المتحوّرين وإلى الأبد
    Cette affaire aura un écho national grâce à la position de votre mari. Open Subtitles هذه القضية ستأخذ إهتماما قومياً بسبب زوجك
    29 Ouagadougou, à la demande de sa famille et réaffirme ce qu'il avait déclaré avant la décision, à savoir que M. Sankara a été proclamé héros national et qu'un monument est en train d'être érigé en son honneur. UN وقالت إنها على استعداد للاعتراف رسمياً بقبر السيد سنكرا لأسرته في داغنوين، 29 واغادوغو، وهي تعيد ما قالته قبل صدور القرار بأنها أعلنت عن اعتبار السيد سنكرا بطلاً قومياً وبأنه تجرى إقامة نصب تذكاري تخليداً لذكراه.
    D'autres pays estiment que le fait d'avoir un " champion national " même en abusant d'une position de monopole sur le marché intérieur pourrait leur permettre d'être compétitifs à l'étranger sur des marchés tiers. UN وترى بلدان أخرى أن وجود شركة تعد " بطلاً قومياً " حتى وإن أساءت استعمال مركزها الاحتكاري محلياً قد يتيح لها أن تصبح قادرة على المنافسة في الأسواق الثالثة في الخارج.
    106. Le Ministère de la santé et le secteur privé s'occupent de l'exécution d'un projet national de secours " volant " , qui consiste à mettre en place un réseau intégré de centres de secours le long des voies rapides et dans des régions reculées pour soigner les victimes d'accidents ou de traumatismes. UN 106- تتبنى وزارة الصحة والقطاع الخاص مشروعاً قومياً للإسعاف الطائر عن طريق مد شبكة مترابطة من مراكز الإسعاف على الطرق السريعة والمناطق النائية لخدمة الحوادث والإصابات.
    Le Ministère de la santé a élaboré un programme national de lutte contre le handicap articulé autour de trois axes dont le premier est la protection contre le handicap par un dépistage précoce chez les candidats au mariage, des programmes pour une maternité sûre, des soins prénatals, périnatals et postnatals et des programmes pour la croissance et le développement de l'enfant. UN كما أعدت وزارة الصحة برنامجاً قومياً للحد من الإعاقة من خلال ثلاثة محاور: أولها الوقاية من الإعاقة من خلال الكشف المبكر على المقبلين على الزواج، وبرامج الأمومة الآمنة والرعاية أثناء الحمل والولادة ومتابعة ما بعد الولادة، ونمو وتطور الطفل.
    78. En ce qui concerne les mesures administratives et les plans futurs, le Ministère de la planification sociale a créé un Conseil national pour la prise en charge des orphelins chargé de protéger ces derniers et de subvenir à leurs besoins humanitaires. UN 78- فى مجال التدابير الإدارية والخطط المستقبلية أنشأت وزارة التخطيط الاجتماعي مجلساً قومياً لكفالة اليتيم وذلك لرعاية الأيتام وتلبية احتياجاتهم الإنسانية.
    À quoi bon l'ériger en héros national et faire de sa mort le symbole de tous les crimes commis pendant le conflit interne si la justice n'est pas rendue? En ne poursuivant pas les auteurs de ce crime El Salvador commet une violation flagrante du Pacte. UN فما الجدوى من تنصيبه بطلاً قومياً وجعل وفاته رمزاً لجميع الجرائم المرتكبة خلال فترة النزاع الداخلي إذا لم تأخذ العدالة مجراها؟ إن السلفادور، بعدم ملاحقتها لمرتكبي هذه الجريمة، ترتكب انتهاكاً صارخاً للعهد.
    480. Dans le cadre de la poursuite des efforts de l'Égypte au titre de la lutte contre le handicap, un programme national de lutte contre le handicap a été élaboré et mis en œuvre par les diverses instances ministérielles concernées. UN 480- وفي إطار مواصلة مصر لجهودها للحد من الإعاقة أعدت الحكومة المصرية برنامجاً قومياً للحد من الإعاقة يتولاه عدد من الوزارات المتخصصة.
    L'État partie se déclare disposé à indiquer officiellement à la famille que la sépulture de Thomas Sankara se trouve au secteur 29 du cimetière de Dagnoin, à Ouagadougou; il réitère également sa déclaration, antérieure à la décision, selon laquelle Thomas Sankara avait été élevé au rang de héros national, et annonce la construction d'un mausolée en son honneur. UN تفيد الدولة الطرف بأنها مستعدة للاعتراف رسمياً لأسرة السيد سانكارا بأنه مدفون في داغنوان في واغادوغو 29، وهي تكرر ما ذكرته قبل صدور القرار بأن السيد سانكارا قد اعتبر بطلاً قومياً وأن العمل جارٍ على تشييد نصب تذكاري تكريماً له.
    D'autres pays estiment que le fait d'avoir un < < champion national > > même en abusant d'une position de monopole sur le marché intérieur pourrait leur permettre d'être compétitifs à l'étranger sur des marchés tiers. UN وترى بلدان أخرى أن وجود شركة تعد " بطلاً قومياً " حتى وإن أساءت استعمال مركزها الاحتكاري محلياً قد يتيح لها أن تصبح قادرة على المنافسة في الأسواق الثالثة في الخارج.
    Un projet national visant à créer ou rénover 2 500 unités de soins de santé de base dans tout le pays d'ici à juin 2010 a été adopté. En juin 2009, 1 318 unités avaient déjà été implantées dans 24 gouvernorats. UN 152- تبنت الدولة مشروعاً قومياً لإنشاء وإحلال وتجديد عدد 500 2 وحدة رعاية أساسية على مستوى الجمهورية بحلول حزيران/يونيه 2010، تم الانتهاء من تنفيذ 318 1 وحدة صحية في 24 محافظة حتى شهر حزيران/يونيه 2009.
    ..il est le premier astronaute russe et a été déclaré héros national. Open Subtitles وقد تم إعلانه بطلاً قومياً.
    Les programmes de soins de santé égyptiens comprennent un programme national sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles ou les maladies transmissibles par le sang, en particulier le VIH/sida, l'hépatite et d'autres affections et la protection contre ces maladies. UN 39- تشمل برامج الرعاية الصحية في مصر برنامجاً قومياً حول الوقاية والحماية من الأمراض المنقولة جنسياً أو عن طريق الدم، وبصفة خاصة مرض نقص المناعة المكتسبة ومرض الالتهاب الكبدي الوبائي، وغيرها من الأمراض.
    Nixon est redevenu un héros national. Open Subtitles أصبح (نكسون) من جديد بطلاً قومياً
    Il a ajouté que, malgré un revenu national brut par habitant qui le classe parmi les pays à revenu intermédiaire (12 249 dollars É.-U. par habitant en 2011, RDH 2011), les indicateurs sociaux sont comparables à ceux d'un pays à faible revenu. UN وأضاف أن مؤشرات غابون الاجتماعية شبيهة بمؤشرات بلد منخفض الدخل رغم أن لدى غابون دخلاً قومياً إجمالياً للفرد يصنفها بين البلدان المتوسطة الدخل (249 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة للفرد في عام 2011، تقرير التنمية البشرية لعام 2011(59).
    322. Elle contribue au développement de la pensée, de l'art et des valeurs humaines et permet de donner aux arts une orientation nationale qui tient compte du patrimoine national du pays. Ses objectifs sont la préservation de l'identité et de l'authenticité, l'ouverture à la modernité et le tissage de liens culturels et artistiques avec les acteurs culturels au niveau local, arabe et international. UN 322- وهى تسهم في الارتقاء بالفكر والفن والقيم الإنسانية والاتجاه بالفنون اتجاهاً قومياً يراعى فيه التراث القومي للبلاد منه الحفاظ على الأصالة والمعاصرة وتوثيق الروابط الثقافية والفنية مع الأجهزة المشتغلة بالفنون وذلك في الإطار المحلى والمحيط العربي والعالمي كما تعمل على تهيئة الظروف لنشر خلاصة الإبداع الفني على كل المستويات الداخلية والخارجية.
    De 5,1 % en 2005, ce taux a connu une baisse progressive et profonde pour se situer à -1,3 % en 2007 en raison de la diminution progressive de la production pétrolière évoquée plus haut. Ces taux de croissance correspondent à un revenu national brut par habitant de 176 800 FCFA (250 200 US $) en 2004 et 210 700 FCFA (383.800 US $) en 2007. UN وبعد أن بلغ هذا المعدل 5.1 في المائة في عام 2005، شهد انخفاضاً تدريجياً وعميقاً ليصل إلى - 1.3 في المائة في عام 2007 بسبب الانخفاض التدريجي للإنتاج النفطي المشار إليه أعلاه. وتوافق معدلات النمو هذه دخلاً قومياً إجمالياً للفرد الواحد بلغ 800 176 فرنك أفريقي (250 200 دولار أمريكي) في عام 2004، و700 210 فرنك أفريقي (800 383 دولار أمريكي) في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus