"قوياً" - Traduction Arabe en Français

    • fort
        
    • forte
        
    • solide
        
    • puissant
        
    • fortement
        
    • ferme
        
    • fermement
        
    • dur
        
    • très
        
    • important
        
    • importante
        
    • force
        
    • solides
        
    • vivement
        
    • vigoureux
        
    La Pologne souhaite rester un pays industriel fort et soutenir l'industrie comme moyen de combattre la pauvreté partout dans le monde. UN وتريد بولندا أن تظلّ بلداً صناعياً قوياً يُعلي من أهمية الصناعة كسبيل لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم.
    La communauté de croyance crée un fort sentiment de solidarité. UN وتوفر المعتقدات المشتركة شعوراً قوياً بالتضامن داخل المجموعة.
    La plus en vue, est la CONFETRAG qui mène une forte activité de sensibilisation au niveau des femmes travailleuses. UN وأهمها اللجنة الوطنية للعاملات في غينيا التي تباشر نشاطاً قوياً للتوعية على مستوى النساء العاملات.
    Pour réussir les ajustements budgétaires, il faut, en général, un plan de relance budgétaire solide. UN وفي بعض الحالات، يتطلب التيسير السلس لتسويات الميزانيات الختامية دعماً مالياً قوياً.
    Ouais, mais ça ne serait pas suffisamment puissant pour le tuer. Open Subtitles أجل لكن هذا لن يكون قوياً بما يكفي لقتله
    Il arrive dans certains cas que le système judiciaire soit fortement influencé, voire entièrement dominé, par le pouvoir exécutif. UN وفي بعض الحالات، ربما تمارس السلطة التنفيذية نفوذاً قوياً أو حتى الإكراه على رجال القضاء.
    Vous avez été fort, vous êtes rapidement remonté à cheval. Open Subtitles لقد كنت قوياً واستعدت عافيتك بسرعة مرة أخرى
    Dommage que ton esprit soit moins fort que tout le reste. Open Subtitles من السيء ان عقلك ليس قوياً مثل بقية جسمك
    Dès que Cameron est assez fort, on la piquera au matin. Open Subtitles طالما كان كاميرون قوياً كفاية سنقوم بالخياطة فى الصباح
    Mais tu as survécu, tu es devenu plus fort que je ne l'aurais jamais envisagé. Open Subtitles ولكنك لم تمت. بقيت حياً وأصبحت قوياً إلى حد لم أتوقعه إطلاقاً.
    Réponds-lui. Mais sois fort. Et si elle commence à pleurer, ne fais aucune promesse. Open Subtitles رد, فقط كن قوياً ولو بدأت بالبكاء لا تقم بأي وعود
    Quand le maître sera trop vieux, je devrai être assez fort pour veiller sur cet endroit. Open Subtitles عندما يصبح المعلم عجوزاً ليقاتل ساكون قوياً بما فيه الكفاية للإعتناء بهذا المكان
    La hausse a été particulièrement forte en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وكان ذلك الارتفاع قوياً بشكل خاص في بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Ces groupes pourraient exercer une forte influence notamment sur la réforme du droit du travail et l'amélioration des conditions de travail. UN ومن بين المسائل التي يمكن لهذه الجماعات أن تؤثر فيها تأثيراً قوياً إصلاح قانون العمل والدعوة إلى تحسين
    La coordination avec le Centre du Nations Unies pour la lutte antimines concernant le programme de lutte antimines au Soudan demeure solide. UN وما زال التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام بشأن برامج مكافحة الألغام في السودان قوياً.
    Pour le Groupe de travail, ce n'est pas un fondement assez solide. UN ويرى الفريق العامل أن هذا الأساس ليس أساساً قوياً للتنظيم.
    Elle joue également un rôle de catalyseur puissant dans l'organisation de la société civile. UN كما تلعب دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني.
    Les femmes sont fortement représentées dans les autorités locales, où elles ont tendance à servir plus longtemps que la moyenne nationale. UN والمرأة ممثلة تمثيلاً قوياً في الحكومة المحلية وتخدم في الغالب فترات أطول من المعدل على المستوى الوطني.
    Il avait par ailleurs démontré sa ferme volonté d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels étaient du reste solidement intégrés dans ses plans de développement nationaux. UN وقد أبدت رواندا التزاماً قوياً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أدمجت إدماجاً راسخاً في أطر التنمية الوطنية.
    Les Pays-Bas sont fermement convaincus de l'efficacité d'une approche pluridisciplinaire de la lutte contre la criminalité, notamment contre la traite des êtres humains. UN وتؤمن هولندا إيماناً قوياً بما يتميز به نهج متعدد التخصصات من قوة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    D'abord, je suis trop souple. Là, je suis trop dur. Open Subtitles أولاً، كنت متساهلاً جداً والآن أصبحت قوياً جداً؟
    L'Église géorgienne est très active dans le domaine de la santé et a largement appuyé les activités de promotion du FNUAP. UN فهذه الكنيسة نشطة جداً في معالجة المسائل الصحية، وقد دأبت على دعم أنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة دعماً قوياً.
    La position selon laquelle il ne devrait pas exister de telle liste, mais une déclaration générale de ce qui serait inclus, a bénéficié d'un important soutien. UN وأضاف أن هناك تأييداً قوياً للرأي القائل بأنه لا ينبغي وضع قائمة من هذا القبيل، بل إيراد بيان عام لما سيشمله المشروع.
    Il y a là une garantie importante prémunissant contre les actes arbitraires et illégaux des autorités. UN ويوفر هذا ضماناً قوياً ضد ما ترتكبه السلطات من إجراءات تعسفية وغير مشروعة.
    Tant du côté israélien que du côté palestinien, l'appui à la réconciliation, à la paix et à la coexistence n'a rien perdu de sa force au cours de la dernière décennie. UN والتأييد للمصالحة والسلام والتعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على حد سواء، ظل قوياً باستمرار على مدى العقد الماضي.
    Elle apporte des arguments solides laissant penser que la détention ne serait pas conforme au droit indonésien. UN وقدم المصدر دعماً قوياً لعدم توافق الاحتجاز مع القانون الإندونيسي.
    Et j'appuie vivement l'appel lancé par le Secrétaire général aux dirigeants de la Birmanie pour qu'ils créent les conditions nécessaires pour la tenue d'élections libres et régulières. UN وإنني أؤيد تأييداً قوياً دعوة الأمين العام بان قادة بورما إلى تهيئة الظروف التي يمكن فيها إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    L'Initiative de Berne pour une action parlementaire mondiale en faveur de la santé maternelle et infantile, lancée en 2010 par des présidentes de parlement, contient un vigoureux engagement mondial de réaliser les OMD 4 et 5. UN وتتضمَّن مبادرة برن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل، التي أقرتها في عام 2010 رئيسات البرلمانات، التزاما عالمياً قوياً بتحقيق الغايتين 4 و 5 المنصوص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus