"قيادة رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • la direction du Président
        
    • la direction du Premier
        
    • du Président de
        
    • la direction du chef
        
    • autorité du chef
        
    • le commandement du chef
        
    • la direction d'un chef de
        
    • leadership du Président
        
    Récemment, une équipe de négociation, composée des cinq dirigeants albanais du Kosovo les plus en vue, a été constituée sous la direction du Président du Kosovo. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو.
    Nous voudrions dire publiquement combien nous nous félicitons des progrès positifs réalisés à cet égard sous la direction du Président de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نسجل رسميا تقديرنا للخطوات الإيجابية التي اتخذت بشأن هاتين القضيتين في ظل قيادة رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Une des possibilités serait de créer un comité spécial au niveau ministériel sous la direction du Premier Ministre pour faire mesurer la gravité du problème à toute la société. UN واقترحت إنشاء لجنة خاصة على مستوى مجلس الوزراء تحت قيادة رئيس الوزراء لضمان أن يتفهم الجميع أن المسألة خطيرة.
    S'agissant des changements climatiques, les Fidji comptent sur le rôle directif du Président de l'Assemblée. UN وفي ما يتعلق بقضية تغير المناخ، فإن فيجي تتطلع إلى قيادة رئيس الجمعية وتعتمد عليها.
    Tout cela est le résultat tangible du programme à long terme de réforme économique et sociale mené dans notre pays sous la direction du chef de l'État. UN ويمثل كل ذلك نتيجة ملموسة للبرنامج طويل الأجل للإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الذي يُنفذ في بلادنا تحت قيادة رئيس الدولة.
    Le Conseil note avec satisfaction le remplacement de cette force par une unité pleinement intégrée aux forces de sécurité nationale, placée sous l'autorité du chef d'état-major des armées et dont la mission sera strictement limitée à la protection des plus hautes autorités de l'État. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح الاستعاضة عن هذه القوة بوحدة مدمجة إدماجا تاما في قوات الأمن الوطني، تحت قيادة رئيس هيئة أركان القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، تقتصر مهمتها على حماية سلطات الدولة على أعلى المستويات،
    À ce jour, quelque 2 800 militaires ont été formés et incorporés dans sept bataillons qui comprennent chacun environ 405 hommes appartenant à des clans divers, sous le commandement du chef de l'état-major nommé récemment, le général Gelle. UN وحتى الآن، تم فرز نحو 800 2 من الجنود إلى سبع من كتائب القبائل المختلطة يتألف كل منها من نحو 450 جندياً، تحت قيادة رئيس هيئة أركان الجيش المعيّن حديثاً، الجنرال جيلي.
    ONU-Océans devra être placé sous la direction d'un chef de secrétariat résolu à mobiliser d'autres membres et prêt à consacrer les ressources requises pour soutenir les travaux de son futur secrétariat. UN وستحتاج الشبكة إلى أن تكون تحت قيادة رئيس تنفيذي له إرادة سياسية لاستقطاب باقي الأعضاء واستعداد لتخصيص الموارد اللازمة لدعم الأمانة المنشأة.
    Nous nous félicitons de l'établissement d'un groupe de haut niveau sur la réforme, dont l'initiative a été prise sous la direction du Président sortant de l'Assemblée générale, M. Essy. UN ونحن نرحب بإنشاء الفريق رفيع المستوى المعني باﻹصلاح، وقد بدأ إنشاؤه تحث قيادة رئيس الجمعية العامة الذي انتهت مدته، السيد إيسي.
    Des modifications avaient été apportées à la législation dans un effort d'harmonisation avec les normes internationales, et des réformes avaient été entreprises dans de nombreux domaines sous la direction du Président du Turkménistan. UN وأشار إلى أن تغييرات قد أدخلت على التشريعات لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية وأن إصلاحات قد أجريت في شتى المجالات تحت قيادة رئيس تركمانستان.
    Je tiens à saluer à nouveau la volonté de réforme du Secrétaire général et appelle les États Membres à mener un dialogue constructif sur le contenu de ses propositions, sous la direction du Président de l'Assemblée générale, dans lequel repose toute notre confiance. UN وأود الترحيب مرة أخرى باستعداد الأمين العام للإصلاح، ودعوة الدول الأعضاء إلى إجراء حوار بناء حول مضمون هذه المقترحات تحت قيادة رئيس الجمعية العامة، الذي نضع ثقتنا الكاملة فيه.
    Sous la direction du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général, nous voulons aller de l'avant, sans plus tarder, et changer la façon dont nous opérons et dont nous prenons des décisions dans cette salle. UN ونود، في ظل قيادة رئيس الجمعية العامة والأمين العام، أن نمضي نحو الأمام، بدون تأخير، في تغير الطريقة التي نعمل ونتخذ بها القرارات في هذه القاعة.
    Le Mouvement appuie les efforts qui sont actuellement déployés sous la direction du Président de l'Assemblée en vue de renforcer le rôle central et l'autorité de l'Assemblée, et qui sont guidés par des considérations d'utilité et d'efficacité. UN وتدعم الحركة الجهود الجارية تحت قيادة رئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز الدور المركزي الذي تضطلع به الجمعية العامة والسلطة المخولة لها، استنادا إلى معايير الأهمية والكفاءة.
    Arrêtée et défendue par le Gouvernement sous la direction du Président, la position du Turkménistan sur les questions de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive est claire et nettement définie. UN ويُعد الموقف الوطني الذي اتخذته تركمانستان وتتمسك به فيما يتعلق بقضايا نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها تحت قيادة رئيس البلد، موقفا محددا بوضوح.
    Le 23 avril 2014, le Fatah et le Hamas sont convenus de former un gouvernement de consensus national, qui a été assermenté par le Président Mahmoud Abbas, sous la direction du Premier Ministre, M. Rami Hamdallah, le 2 juin 2014. UN 4 - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، اتفقت فتح وحماس على تشكيل حكومة توافق وطني، أدت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس، تحت قيادة رئيس الوزراء رامي حمد الله، في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Nous nous félicitons également du consensus qui commence à voir le jour, sous la direction du Premier Ministre du Royaume-Uni, M. Gordon Brown, sur la nécessité de mettre à la disposition des pays en développement des ressources supplémentaires pour appuyer leurs efforts en matière d'adaptation au changement climatique, de réduction de ses effets et de recherche d'un développement propre. UN كما يسعدنا أن يكون قد برز تحت قيادة رئيس وزراء المملكة المتحدة، السيد غوردون براون، توافق في الآراء بشأن توفير موارد إضافية لمساعدة الدول النامية في الجهود التي تبذلها للتكيف وتخفيف حدة الآثار والسعي إلى تحقيق التنمية النظيفة.
    Sous la direction du Premier Président de son histoire, Nursultan Nazarbayev, les succès engrangés par le Kazakhstan en matière de développement économique, social et politique au cours de ses 19 années d'indépendance démontrent qu'avec une stratégie claire de développement, la volonté politique des États et l'étroite coopération de la communauté internationale, les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être réalisés. UN وتحت قيادة رئيس كازاخستان الأول، نور سلطان نزارباييف، فإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الناجحة لكازاخستان في 19 عاماً من الاستقلال تبيّن أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها بوجود الإستراتيجية الإنمائية الواضحة، والإرادة السياسية للدول، والتعاون الوثيق من المجتمع الدولي.
    Je suis convaincu que, grâce au leadership du Président de l'Assemblée générale, l'ONU accomplira de grands progrès pour faire avancer sa cause. UN وأنا على ثقة بأنه تحت قيادة رئيس الجمعية، سوف تخطو الأمم المتحدة خطوات كبيرة صوب النهوض بقضيتها.
    Le Conseil note également avec satisfaction la mise en place, à Addis-Abeba, du Groupe de travail intégré sur le Mali et du Mécanisme conjoint de coordination, à Bamako, sous la direction du chef de la MISMA. UN ويلاحظ المجلس أيضا بارتياح القيام، في أديس أبابا، بإنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي وآلية التنسيق المشتركة في باماكو، وذلك تحت قيادة رئيس بعثة الدعم الدولية.
    Sous l'autorité du chef de l'état-major, le général Tagme Na Waie, les forces armées ne sont intervenues pour maintenir l'ordre qu'à la demande du Président de transition, M. Henrique Pereira Rosa, en coordination avec les services de police et d'application des lois. UN وتحت قيادة رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الجنرال تاغومي نا وايي، لم تتدخل القوات المسلحة إلا من أجل توفير الأمن بناء على طلب من رئيس الجمهورية الانتقالي هنريك بيرييرا روزا وذلك بالتعاون مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون.
    17. La MONUG est toujours placée sous le commandement du chef des observateurs militaires, le général de brigade John Hvidegaard (Danemark). UN ١٧ - ولا تزال البعثة تحت قيادة رئيس المراقبين العسكريين، العميد جون هفيدغارد )الدانمرك(.
    ONU-Océans devra être placé sous la direction d'un chef de secrétariat résolu à mobiliser d'autres membres et prêt à consacrer les ressources requises pour soutenir les travaux de son futur secrétariat. UN وستحتاج الشبكة إلى أن تكون تحت قيادة رئيس تنفيذي له إرادة سياسية لاستقطاب باقي الأعضاء واستعداد لتخصيص الموارد اللازمة لدعم الأمانة المنشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus