La FINUL a élevé de vigoureuses protestations auprès du commandement des forces de défense israéliennes pendant toute cette période. | UN | وقد احتجت القوة بشدة لدى قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية طوال الفترة المعنية. |
Il pourrait être important d'accroître le nombre des observateurs internationaux qui se trouvent en Abkhazie sur décision du Conseil de sécurité de l'ONU et de les faire collaborer étroitement avec le commandement des forces chargées de rétablir la paix. | UN | ويمكن لزيادة عدد المراقبين الدوليين، الموجودين بالفعل في أبخازيا بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، مع التنسيق الوثيق مع قيادة قوات صنع السلم، أن تؤدي دورا هاما في ذلك الصدد. |
Réunions hebdomadaires avec de hauts responsables des Forces de défense israéliennes afin d'intensifier la coopération de haut niveau | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية لتحسين التعاون الرفيع المستوى |
:: Réunions mensuelles avec de hauts responsables des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية |
L'ONUB a suspendu ses entretiens avec la direction des FNL au sujet de la transition. | UN | وقد أوقفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المناقشات المتعلقة بالعملية الانتقالية مع قيادة قوات التحرير الوطنية. |
Dès 9 heures, le commandement des FDS du secteur ordonne une patrouille pour mieux apprécier la situation. | UN | وفي الساعة التاسعة صباحا، أمرت قيادة قوات الدفاع والأمن في المنطقة العسكرية بالقيام بدورية للتعرف على الوضع بشكل أفضل. |
Pratiquement tous les dirigeants des Forces d'opposition sont revenus, vivent et travaillent dans la capitale. | UN | ووصل كامل قيادة قوات المعارضة تقريبا إلى مدينة دوشانبي حيث تعيش وتعمل حاليــا. |
Tous les officiers des FDLR doivent rétrocéder une partie de leurs bénéfices au quartier général des FOCA. | UN | ويتعين على جميع ضباط القوات الديمقراطية إرسال جزء من أرباحهم إلى مقر قيادة قوات أباكونغوزي المقاتلة. |
Par conséquent, elles ne peuvent opérer librement dans les zones contrôlées par l'OTU à l'est de Douchanbé. Le commandement des forces collectives a assuré la MONUT de son assistance en cas d'urgence; | UN | لذا فلا يمكنها أن تعمل بحرية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة الطاجيكية الموحدة في شرق دوشانبه وقد أكدت قيادة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للبعثة أنها ستساعدها في حالات الطوارئ؛ |
50. Le 1er mai 1997, le colonel Yoav Gallant a pris le commandement des forces de défense israéliennes (FDI) dans la bande de Gaza. | UN | ٥٠ - في ١ أيار/ مايو ١٩٩٧، تسلم الكولونيل يواف غالانت قيادة قوات الدفاع اﻹسرائيلية في قطاع غزة. |
La FIAS a informé la MANUA que la frappe avait reçu les autorisations requises à tous les niveaux de la FIAS et de la chaîne de commandement des forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وأبلغت القوة الدولية البعثة بأن الهجوم كان قد حظي بموافقة على جميع المستويات المطلوبة في القوة الدولية وسلسلة قيادة قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Toutes ces informations avaient été dûment rapportées directement au commandement des forces de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), lequel a confirmé le mouvement des troupes rwandaises, notamment sur l'axe de Pepa, sans toutefois agir. | UN | وقد تم نقل تلك المعلومات في حينها مباشرة إلى قيادة قوات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أكدت تحرك قوات رواندية بخاصة على محور بيبا ولكنها لم تحرك ساكنا. |
Le Comité considère que ne peuvent être exclus du droit à indemnisation, selon la décision 11 du Conseil d'administration, que les membres des forces armées koweïtiennes qui étaient incorporés aux unités placées sous le commandement des forces armées de la Coalition alliée. | UN | ويرى الفريق أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في مقرر مجلس الإدارة رقم 11 ينطبق فقط على أفراد القوات المسلحة الكويتية التي أُدرجت كوحدات تحت قيادة قوات التحالف المسلحة. |
Réunions mensuelles avec de hauts responsables des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قيادة قوات جيش الدفاع الإسرائيلي |
J'encourage également les responsables des Forces de défense et de sécurité à renforcer leur rôle en matière de maintien de la sécurité interne et de protection des institutions de l'État et de la population. | UN | وأحث أيضا قيادة قوات الدفاع والأمن على تعزيز دورها في ضمان الأمن الداخلي وفي حماية وأمن مؤسسات الدولة والسكان. |
Réunions mensuelles avec de hauts responsables des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية اجتماعات |
Les < < dissidents > > auraient fait sécession en raison du refus de la direction des FNL de participer au processus de paix. | UN | ووردت أنباء عن أن المنشقين المزعومين انشقوا بسبب رفض قيادة قوات التحرير الوطنية الانضمام إلى عملية السلام. |
le commandement des FFDTL a souligné l'importance du respect de la hiérarchie dans l'examen des griefs mais il semble qu'aucune procédure précise régissant l'examen officiel des griefs n'ait été en place. | UN | ورغم أن قيادة قوات الدفاع تشدد على أهمية التسلسل الهرمي للقيادة للنظر في الشكاوى، فإنه على ما يبدو لم تكن هناك إجراءات ثابتة تفصيلية تنظم كيفية النظر في الشكاوى واستعراضها بشكل رسمي. |
Cependant, la Commission a eu du mal à identifier et localiser les dirigeants des Forces et milices de l’ancien Gouvernement rwandais, qui semblent exercer des fonctions de coordination. | UN | غير أن اللجنة وجدت أنه من الصعب تحديد هوية وموقع تواجد قيادة قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة، التي يبدو أنها تضطلع بدور تنسيقي. |
les dirigeants des FNL rejetaient cette allégation et reprochaient au Gouvernement de favoriser la dissidence pour affaiblir les FNLPalipehutu et leur faction armée. | UN | ونفت قيادة قوات التحرير هذا الادعاء واعتبرت الحكومة مسؤولة عن بث الانشقاق لإضعاف الجبهة وجناحها العسكري. |
Cette unité est la seule unité opérant au Sud-Kivu qui relève directement du quartier général des FOCA. | UN | وهذه الوحدة هي الوحيدة النشيطة في كيفو الجنوبية التي تعمل مباشرة تحت إمرة مقر قيادة قوات أباكونغوزي المقاتلة. |