"قيادة وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • la direction du Ministère
        
    • 'égide du Ministère
        
    • responsables du Ministère
        
    • le commandement du Ministère
        
    Au Bénin, le processus sera mené à bien en 2013 sous la direction du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales. UN وستُجرى هذه العملية في بنن عام 2013 تحت قيادة وزارة اللامركزية والحكم المحلي والإدارة الإقليمية.
    Sous la direction du Ministère des affaires étrangères, une équipe élabore une législation portant création d'un centre national de la prévention de la cybercriminalité. UN وذكرت أن هناك فريقا يعمل، تحت قيادة وزارة الخارجية، بشأن تشريع لإنشاء مركز وطني لمنع الجريمة الحاسوبية.
    Le travail d'établissement de la carte judiciaire et de contrôle est déjà mis en œuvre sous la direction du Ministère de la justice, au sein du Groupe de travail de la justice et des droits de l'homme. UN وقد بدأ وضع خريطة الجهاز القضائي وتنفيذ أنشطة الرصد القضائي تحت قيادة وزارة العدل، في إطار أعمال الفريق العامل المعني بالعدالة وسيادة القانون
    La Politique nationale sur le handicap pour la période 2012-2016 a été élaborée sous l'égide du Ministère de l'emploi et de l'action sociale en consultation avec d'autres acteurs compétents. UN وأضافت أن السياسة العامة الوطنية للإعاقة الخاصة بالفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2016 وُضعت تحت قيادة وزارة العمل والرفاه البشري بالتشاور مع جهات فاعلة معنية أخرى.
    Au contraire, les responsables du Ministère géorgien de la défense ont reçu du chef de l'État géorgien, M. Edouard Chevardnadze, l'ordre de coordonner les mouvements et les activités des forces armées en concertation avec les responsables de la République autonome. UN وعلى العكس من ذلك، فقد صدرت اﻷوامر إلى قيادة وزارة دفاع جورجيا بتنسيق الخطط مع قيادة الجمهورية المستقلة ذاتيا فيما يتعلق بحركة وأنشطة القوات المسلحة.
    ii) Ce sont des soldats armés placés sous le commandement du Ministère de la défense qui sont officiellement chargés d'assurer la surveillance du site; UN ' 2` يُحرس الموقع حاليا بصورة رسمية من قبل جنود مسلحين تحت قيادة وزارة الدفاع؛
    Sous la direction du Ministère des affaires étrangères, un Comité de coordination interinstitutions a été créé et chargé de recommander l'adhésion du pays aux traités pertinents relatifs aux droits de l'homme; UN ومن خلال قيادة وزارة الخارجية، أُنشئَت لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات، مهمتها أن تدرس مسألة الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، والتوصية بذلك؛
    Par son approche globale, sous la direction du Ministère du relèvement rural et du développement, le programme national de développement centré sur les régions complétera le programme national de solidarité et les initiatives connexes. UN وسوف يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة، من خلال نهجه الجامع تحت قيادة وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، الدعم لبرنامج التضامن الوطني والأنشطة ذات الصلة.
    Sous la direction du Ministère d'État pour les droits de l'homme et les réfugiés, la Commission d'État pour les réfugiés a pris l'initiative de projets conjoints répondant à des critères communs quant aux bénéficiaires, projets pour lesquels les Entités et l'État verseront des contributions. UN وتحت قيادة وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، بدأت اللجنة الحكومية للاجئين مبادرة للمشاريع المشتركة وفقا لمعايير موحدة بشأن المستفيدين منها، وهي مشاريع سيسهم الكيانان والدولة على حد سواء في تمويلها.
    Les préparatifs entrepris face à l'approche de l'hiver se poursuivent sous la direction du Ministère de la reconstruction rurale et du développement. UN 43 - وتستمر الاستعدادات من أجل الشتاء الذي بات على الأبواب تحت قيادة وزارة شؤون التعمير والتنمية الريفية.
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    Ce plan, qui est mis en œuvre par tous les ministères compétents et les autorités locales sous la direction du Ministère de l'égalité hommes-femmes et de la famille, porte sur différents domaines dont les droits de l'homme, l'éducation, l'emploi et l'aide sociale. UN وتشمل الخطة، التي تنفذ من قبل جميع الوزارات المعنية، والسلطات المحلية تحت قيادة وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة، مختلف مجالات السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتعليم، والعمالة والرفاه.
    Sous la direction du Ministère des finances, une approche globale du renforcement des capacités a été mise en œuvre et a contribué à renforcer les capacités du personnel chargé de la planification et de la budgétisation au Ministère des finances et dans les ministères sectoriels. UN وفي ظل قيادة وزارة المالية، نشأ نهج شامل لتنمية القدرات وأسهم في تعزيز قدرات موظفي التخطيط والميزنة في وزارة المالية ووزارات قطاعية.
    Ces documents ont été élaborés conjointement avec le Gouvernement sous la direction du Ministère de la planification et de la coopération internationale, organisme de coordination pour les programmes des Nations Unies. UN وقد جرى تطويرها بالاشتراك مع الحكومة في ظل قيادة وزارة التخطيط والتعاون الدولي، وهي الوكالة المنسقة لبرامج الأمم المتحدة.
    Sous la direction du Ministère des affaires sociales, l'UNICEF a facilité la négociation de 28 amendements axés sur la protection des enfants à la loi de 2004 relative à l'enfance. UN 68 - سهلت اليونيسيف، تحت قيادة وزارة الشؤون الاجتماعية، المفاوضات المتعلقة بالتعديلات الثمانية والعشرين المعنية بحماية الأطفال في قانون الطفل لعام 2004.
    Le Cyber Development Corps, en cours de création sous la direction du Ministère malaisien des sciences, des technologies et de l'innovation, sera chargé de promouvoir le renforcement des capacités par la coopération Sud-Sud. UN 9 - أفرقـة التنمية الحاسوبية: تجـري تنمية هذه الأفرقة تحت قيادة وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الماليزية لتعزيز بنـاء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sous la direction du Ministère, environ 2 millions de personnes ont été identifiées comme étant les plus vulnérables et ayant besoin d'une assistance pour surmonter les rigueurs de l'hiver, une attention particulière étant accordée aux régions du nord et de l'ouest et aux hauts plateaux du centre. UN وتحت قيادة وزارة شؤون التعمير والتنمية الريفية، جرى التعرف على أضعف السكان المعرضين لأخطار الشتاء والذين هم بالتالي بحاجة إلى معونة شتوية، وأدرج مليوني شخص تقريبا في هذه الفئة، وتركز البحث في المناطق الشمالية والغربية والمرتفعات الوسطى.
    Sous la direction du Ministère, les pouvoirs publics, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'UNICEF et d'autres acteurs importants élaborent actuellement un plan stratégique pour la période 2013-2022, dans lequel les deux prochaines années font l'objet d'une attention particulière. UN وتحت قيادة وزارة الصحة العامة، تقوم المؤسسات الحكومية، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وجهات فاعلة رئيسية أخرى بوضع خطة استراتيجية للفترة 2013-2022 مع إيلاء اهتمام خاص للسنتين المقبلتين.
    Elles sont mises en oeuvre par des partenaires multiples, issus de divers secteurs et travaillant aux niveaux tant central, régional que local sous l'égide du Ministère de la santé. UN وينفذ هذه الأنشطة مجموعة من الشركاء من قطاعات عديدة تعمل على المستوى المركزي ومستوى المناطق والمجتمعات، تحت قيادة وزارة الصحة.
    Grâce aux activités de la sensibilisation de la MINUSTAH et de l'UNICEF, un Comité interministériel sur les droits de l'enfant a été créé sous l'égide du Ministère des affaires sociales. UN وبجهود الدعوة التي بذلتها البعثة واليونيسيف، أنشئت تحت قيادة وزارة الشؤون الاجتماعية لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الطفل.
    À cet égard, les hauts responsables du Ministère de l'intérieur ont approuvé un < < plan d'action du Conseil de la sécurité de l'aviation civile en cas d'urgence résultant d'une atteinte illicite aux activités de l'aviation civile en Bulgarie > > . UN وفي هذا الصدد، أيدت قيادة وزارة الداخلية ' ' خطة عمل مجلس أمن الطيران المدني في حالات الطوارئ الناتجة عن التدخل بصورة غير مشروعة في أنشطة الطيران المدني في بلغاريا``.
    :: De soumettre des propositions sur le droit international humanitaire aux responsables du Ministère de la défense nationale et des forces armées ainsi qu'à d'autres personnes; UN - تقديم مقترحات في ما يخص القانون الإنساني الدولي إلى قيادة وزارة الدفاع والقوات المسلحة من بين جهات أخرى؛
    Autre fait positif dans le domaine de la sécurité, des gardes frontière, qui avaient été déployés en 1998 pour appuyer les forces armées du Gouvernement pendant la guerre civile, ont repris, le 5 juin, leurs fonctions normales de garde sous le commandement du Ministère de l'administration intérieure. UN 16 - وفي تطور إيجابي آخر في مجال الأمن، في 5 حزيران/ يونيه، عاد حراس الحدود الذين تم نشرهم لأغراض القتال في عام 1998 لدعم القوات المسلحة للحكومة أثناء الحرب الأهلية، إلى واجباتهم العادية للحراسة تحت قيادة وزارة شؤون الإدارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus