"قيادتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos dirigeants
        
    • notre direction
        
    • notre commandement
        
    • nous mener
        
    • nous guider
        
    • notre leadership
        
    Nous serons jugés à l'aune de la générosité de notre action et de la force de nos dirigeants. UN وسيحكم علينا بمدى سخاء ردنا وقوة قيادتنا.
    C'était là une tentative malintentionnée et ridicule de miner la réputation de la direction suprême de notre pays et de creuser un fossé entre nos dirigeants et le peuple. UN وهو مؤامرة خسيسة وغبية لتقويض سمعة قيادة وخلق فجوة بين قيادتنا وشعبنا.
    À présent, que font nos dirigeants ineptes et découragés pour consolider leur position après nous avoir misérablement abandonnés ? Open Subtitles لذا الآن.. ما الذى تفعله قيادتنا المُتشائمة والضعيفة لتقوية حجتهم بعد التعاسة التى مُنينا بها كلنا ؟
    Le représentant d'Israël s'est employé à accuser notre direction d'avoir pris la décision d'utiliser la violence dans les territoires occupés. UN حاول الممثل الإسرائيلي اتهام قيادتنا باتخاذ قرار باستخدام العنف في الأراضي المحتلة.
    Depuis New York, sous notre commandement, ils sont inquiets par notre dévotion au travail et à la cause. Open Subtitles - كلا بما ان كل هذا حدث هنا في نيويورك تحت قيادتنا
    Et si les sorcières étaient celles que nous avons placées à nous mener ? Open Subtitles ماذا لو كان هؤلاء السحرة هم من نثق بهم في قيادتنا
    Le Président a la lourde responsabilité de nous guider à travers les actions de suivi découlant de ces délibérations importantes. UN يضطلع الرئيس بمسؤولية كبيرة في قيادتنا إلى إجراءات المتابعة المنبثقة عن تلك المداولات المكثفة.
    Si notre leadership est en doute et la politique qui entraîne la division un combat de force et de ruse doit déterminer la succession. Open Subtitles لو أن قيادتنا محلّ شكّ، وباتت سياساتنا محلّ جدل فإن منافسة قوّة ومكر ستحسم انتقال القيادة.
    L'Afrique du Sud et son peuple ont également une dette de reconnaissance envers le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui a offert ses bons offices à nos dirigeants durant la phase la plus cruciale de notre transition. UN تدين جنوب افريقيا وشعبها أيضا إلى اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، الذي قدم مساعيه الحميدة إلى قيادتنا في أحرج مراحل الانتقال.
    nos dirigeants vont continuer de se consacrer à l'instauration d'une bonne gouvernance et de mettre en place des réformes institutionnelles qui nous rendront plus réactifs aux besoins et aux préoccupations de la société civile et de la population afghanes. UN وستواصل قيادتنا التركيز على الإدارة الرشيدة، وإجراء إصلاحات مؤسسية تجعلنا أكثر استجابة لاحتياجات وهواجس المجتمع المدني النشط والسكان في أفغانستان.
    L'engagement dont ont fait montre nos dirigeants politiques a donné des résultats positifs en termes de reconfiguration de la carte de la pauvreté à Sri Lanka, notamment dans la province orientale, qui a souffert du fléau du terrorisme brutal pendant plus de 30 ans. UN إن الالتزام الذي أظهرته قيادتنا السياسية قد أثمر نتائج إيجابية في تغيير خارطة الفقر في سري لانكا، لا سيما في المحافظة الشرقية، التي عانت ويلات الإرهاب على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    C'est en travaillant ensemble, en mobilisant l'appui de nos dirigeants politiques, de nos scientifiques, des partenaires internationaux et de la société civile et en tirant parti de la responsabilité sociale des entreprises que nous serons le plus efficaces. UN وسنزيد من فعاليتنا بالعمل معا، والتماس الدعم من قيادتنا السياسية، وعلمائنا، والشركاء الدوليين، والمجتمع المدني، والإفادة من مساهمة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les États-Unis s'efforcent depuis plus de 50 ans de nous aider à inculquer les principes de démocratie à nos dirigeants et à nos enfants et ont éduqué nos jeunes institutions. UN لقد عملت الولايات المتحدة لأكثر من 50 عاما حتى تساعدنا على غرس مبادئ الديمقراطية في قيادتنا وفي أطفالنا، واحتضان مؤسساتنا الفتية.
    nos dirigeants doivent accepter les changements. UN ويجب أن تقبل قيادتنا بالتغييرات.
    nos dirigeants doivent également se montrer capables de répondre rapidement, avec compassion et générosité, à ceux qui sont dans un besoin immédiat, à ceux qui meurent de faim et à ceux qui sont touchés par la famine, comme au Niger. UN كما يجب أن تتحلى قيادتنا بالقدرة على الاستجابة الفورية، بتعاطف وسخاء، لمن يتطلعون إلى تلبية احتياجاتهم العاجلة، والذين يعانون من الجوع الشديد والذين يتعرضون للمجاعات، مثل سكان النيجر.
    Faute de renforcer les capacités du Département, les améliorations apportées à notre direction et à notre coordination stratégiques pour la prévention des conflits ne produiront pas tous les effets escomptés. UN وبدون وجود قدرة معززة داخل هذه الإدارة، فإن أثر التحسينات التي ندخلها على قيادتنا وتنسيقنا الاستراتيجيين للحيلولة دون نشوب الصراعات لن يبلغ حده الأقصى.
    Il a défié notre direction. Open Subtitles هذا تافه، تحدى قيادتنا وإن لم نجد حلاً فوراً
    En exerçant notre direction, nous insufflons un esprit d'éthique et de respect de l'égalité entre hommes et femmes, nous motivons les gens, nous encourageons l'innovation et nous coopérons au sein d'équipes inventives et interinstitutionnelles. Nous assurons une gestion efficace: UN إنّنا قدوة في قيادتنا: نُجسِّد قيادة تراعي الأخلاق والمنظور الجنساني، ونُحفِّز الناس، ونشجِّع الإبداع، ونعمل في أفرقة مرنة ومشتركة بين مختلف وحدات المنظَّمة.
    Cette base est maintenant sous notre commandement. Open Subtitles هذه القاعدة هي تحت قيادتنا الآن
    Comme font les Romains sous notre commandement. Open Subtitles كما يحصل للرومان الذين هم تحت قيادتنا
    Nous comptons sur la présidence de notre collègue, M. Cuculi (Italie), pour nous mener sur cette voie. UN ونعول على رئاسة زميلنا، السيد كوكولي ممثل إيطاليا، في قيادتنا في هذا الاتجاه.
    Je suis convaincu qu'il saura nous guider pendant ce qui sera selon nous une année couronnée de succès. UN وإنني لواثق أنه سيحسن قيادتنا خلال هذا العام الذي نأمل أن يكلل بالنجاح الباهر.
    Et il se trouve qu'ils ont beaucoup plus en commun avec Harvard que nous avons pensé, parce qu'aucun d'eux veut faire quelque chose à voir avec nous parce que notre leadership suce. Open Subtitles مع هارفارد اكثر مما ظننا لأنه لا يوجد ايا منهم يريد فعل اي شيء معنا لأن قيادتنا سيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus