Il prendra à l'avenir un rôle de premier plan dans la mise en oeuvre de la stratégie des TIC a récemment adoptée. | UN | وسيؤدي في المستقبل دورا قياديا في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدت مؤخرا. |
Ils ont notamment un rôle de premier plan dans la facilitation des partenariats et la coordination des activités sectorielles préalables à la mise en oeuvre des approches sectorielles. | UN | وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج. |
L'UNICEF a joué un rôle moteur dans ce sens en réunissant tous les partenaires à l'appui des plans d'action menés par les pays. | UN | وأدت منظمة اليونيسيف دورا قياديا في جمع هؤلاء الشركاء من أجل توفير الدعم لخطة العمل التي تقودها البلدان. |
La MANUI a également joué un rôle moteur dans la coordination de l'action des donateurs. | UN | كما تولت البعثة دورا قياديا في التنسيق بين المانحين. |
Les opérateurs économiques doivent jouer un rôle prépondérant dans les efforts de reconstruction et de développement du Burundi. | UN | كما يجب أن يباشر المشغلون الاقتصاديون دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعمير وتنمية بوروندي. |
Plus précisément, avec le déploiement d'une force d'avant-garde, la CEDEAO a pris un rôle de chef de file dans le rétablissement de la normalité au Libéria. | UN | وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا. |
:: Il ressort des données figurant dans le RAAR que les progrès les plus notables sont enregistrés lorsque le PNUD joue un rôle de premier plan en partenariat avec d'autres. | UN | :: تبين الأدلة المستقاة من التقارير القائمة على النتائج أن أفضل أنواع التقدم في النتائج يتحقق عندما يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا قياديا في الشراكات مع الآخرين. |
1. L'État joue un rôle de pointe dans la constitution d'un cadre de gouvernance local | UN | 1 - تؤدي الدولة دورا قياديا في تحديد معالم إطار للإدارة ينبع من البيئة المحلية |
Dans l'ensemble, nous considérons qu'il y a de bonnes raisons de voir l'ONU jouer un rôle directeur dans la coordination de l'aide technique et dans l'organisation du potentiel de chaque pays en matière de déminage. | UN | وإجمالا، فمن رأينا أنه توجد أسباب جيدة لجعـــل اﻷمم المتحدة تلعب دورا قياديا في تنسيق المساعدات التقنية وفي تنظيم اﻹمكانات الوطنية لتطهير اﻷلغام. |
Les femmes jouent un rôle de premier plan dans le développement des sports en tant qu'administratrices dans le domaine sportif et qu'athlètes. | UN | وتؤدي النساء دورا قياديا في تنمية الألعاب الرياضية سواء كإداريات للألعاب الرياضية أو مشتركات فيها. |
Mme Dyson note que la Nouvelle-Zélande a joué un rôle de premier plan dans la promotion en faveur de l'adoption d'une Convention des Nations Unies pour les personnes handicapées. | UN | وأشارت إلى أن نيوزيلندا لعبت دورا قياديا في الترويج لوضع اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالمعوقين. |
Il joue, depuis plus de 75 ans, un rôle de premier plan dans le domaine de l'aide humanitaire. | UN | ولأكثر من 75 عاما ظلت اللجنة تؤدي دورا قياديا في مجال الغوث الإنساني. |
Nous sommes certains que les Nations Unies saisiront cette occasion pour jouer un rôle de premier plan dans l'effort mondial entrepris pour mettre en oeuvre la notion de développement humain durable. | UN | ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
La Banque centrale a joué un rôle moteur dans le lancement d'opérations et de produits de marché. | UN | وقد أدى المصرف المركزي دورا قياديا في تطوير عمليات السوق ومنتجاتها. |
La MANUI a également continué de jouer un rôle moteur dans la coordination de l'aide des donateurs. | UN | كما تولت البعثة دورا قياديا في التنسيق بين المانحين. |
La République du Bélarus est convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle moteur dans la coordination des efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération des missiles. | UN | 2 - وترى جمهورية بيلاروس أن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في تنسيق الجهود المبذولة في مجال عدم انتشار القذائف. |
Les mécanismes de coopération régionale peuvent et doivent jouer un rôle prépondérant dans le retour et la restitution des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ. |
Il a également encouragé l'investissement privé en accordant à ce secteur un rôle prépondérant dans le financement, la mise en œuvre et la gestion de certains des projets. | UN | وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها. |
Notre Organisation est conçue pour jouer un rôle de chef de file dans l'élimination des obstacles à la paix et au progrès dans le monde. | UN | إن منظمتنا مقصود منها أن تؤدي دورا قياديا في التغلب على العوائق التي تعرقل السلم والتقدم في العالم. |
Ces réunions consultatives ont abouti à la conclusion que le FNUAP pourrait jouer un rôle de chef de file dans les efforts tendant à renforcer la viabilité des programmes de pays. | UN | وخلصت هذه الاجتماعات التشاورية إلى أن الصندوق يمكن أن يؤدي دورا قياديا في مساعدة البرامج القطرية على أن تصبح أكثر استدامة. |
Travaillant de concert avec d'autres organismes du système des Nations Unies, le PNUD joue un rôle de premier plan en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ويحتل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مركزا قياديا في القضاء على الفقر. |
Certains États sont à la pointe dans ce domaine. | UN | ويتولى بعض الدول دورا قياديا في هذا المجال. |
Par exemple, une société japonaise qui joue un rôle directeur dans le monde des affaires dans mon pays a fourni des dizaines de millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée à des pays africains. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت إحدى الشركات اليابانية التي تؤدي دورا قياديا في مجتمع الأعمال في بلدي عشرات الملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل إلى دول أفريقية. |
En Asie du Sud et de l'Est, l'Australie joue un rôle dirigeant dans des domaines où elle dispose d'une expérience et de compétences. | UN | 12 - وفي جنوب آسيا وشرقها ، تلعب أستراليا دورا قياديا في مجالات لها فيها تجارب وخبرات. |
Un autre exemple très proche est l'Afghanistan, où l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a pris un rôle phare dans l'opération de consolidation de la paix. | UN | ومن الأمثلة الحية الأخرى أفغانستان، التي تولى فيها حلف شمال الأطلسي دورا قياديا في عملية بناء السلام. |
En Afghanistan, le PAM a joué un rôle de premier plan au sein de l'Équipe de pays des Nations Unies dans le lancement de la programmation conjointe. | UN | - وفي أفغانستان لعب البرنامج دورا قياديا في توجيه الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في عملية البدء بالبرمجة المشتركة. |
La MANUL joue un rôle de premier plan pour ce qui est d'analyser, suivre et coordonner les activités visant à repérer, vérifier, enregistrer et, à terme, assurer la maîtrise des armements et du matériel connexe. | UN | وتؤدي البعثة دوراً قياديا في أنشطة التحليل والرصد والتنسيق الهادفة إلى تحديد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة والتحقق منها وتسجيلها في نهاية المطاف. |