En 2012, neuf femmes actives ont été nommées à des postes de direction dans le pays. | UN | وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية. |
L'Alliance compte également des femmes aux postes de direction. | UN | كما أن هناك لدى التحالف نساءً في مواقع قيادية. |
Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |
Nombre d'auteurs de violations, en particulier ceux ayant des fonctions de commandement, poursuivis | UN | عدد مرتكبي الجرائم الذين تمت محاكمتهم، وبخاصة أولئك المنوطة بهم مسؤوليات قيادية |
Tous les autres partis politiques aux Pays-Bas encouragent les femmes à jouer des rôles de premier plan dans la vie politique. | UN | وأكّد على أن جميع الأحزاب السياسية في هولندا تشجع النساء على القيام بأدوار قيادية في الحياة السياسية. |
Il s'agit entre autres de formations visant à améliorer leurs capacités de travail et leur permettre d'occuper des postes d'encadrement et de direction. | UN | وتشمل هذه البرامج برامج تدريبية لتحسين قدرتها على العمل وتولي مناصب قيادية ومناصب إدارية عليا. |
Même lorsqu'elles sont des membres actifs des partis politiques, rares sont celles qui accèdent à des postes de direction. | UN | وحتى عندما تكون المرأة نشطة في عضوية أحزاب سياسية، فإنها نادرا جدا ما تترقى لشغل مناصب قيادية. |
Toutefois, il importe de continuer à progresser pour que la femme cubaine soit davantage présente aux postes de direction. | UN | ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية. |
La plupart des fonctionnaires sont des femmes - ce qui, en principe, leur sert de tremplin vers des postes de direction. | UN | النساء يشكلن معظم الموظفين المدنيين الأمر الذي وهذا ينبغي أن يصبح الأساس لدفع المرأة إلى مناصب قيادية. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
D'ailleurs, des femmes syriennes ont des postes de responsabilité dans un certain nombre d'organisations de base et de syndicats. | UN | كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة. |
L'on ne sait donc pas encore si le fait que les femmes occupaient des postes de responsabilité changerait quelque chose à cette situation. | UN | لذلك، يظل من باب الافتراض الحديث عما اذا كان تقلد النساء أو عدم تقلدهن لمناصب قيادية من شأنه أن يغير من اﻷمر شيئا. |
Participation des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur public | UN | مشاركة المرأة في مناصب قيادية في القطاع العام |
De plus, les FDI ont conduit des enquêtes de commandement particulières pour examiner des incidents donnés relatifs à la destruction de biens. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أجرى جيش الدفاع تحقيقات قيادية محددة من أجل النظر في حوادث معينة لتدمير الممتلكات. |
Quatre groupes de commandement ont été créés, au sein de la Division, chacun ayant à sa tête un directeur. | UN | وكانت نتيجة ذلك إنشاء أربع مجموعات قيادية في الشعبة يرأس كلا منها قائد. |
Nous sommes encouragés par le fait que certains hommes et garçons ont assumé un rôle de premier plan pour mettre un terme à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | وثمة أمر يشجعنا ألا وهو تأدية بعض الرجال والفتيان أدوارا قيادية هامة لوضع حد لاستغلال النساء والفتيات جنسيا. |
Cette mesure a permis d'observer une hausse du recrutement et de la nomination de femmes à des postes d'encadrement; ainsi | UN | ولوحظت الإنجازات التالية المحققة بفضل هذا التدبير في توظيف المرأة وتعيينها في مناصب قيادية: |
Considérant que les femmes ont manifesté une autorité considérable au sein d'organisations communautaires et informelles aussi bien que dans l'exercice de fonctions publiques, | UN | وإذ تسلم بأن المرأة أثبتت قدرة قيادية ذات شأن في المنظمات المجتمعية وغير الرسمية وفي الوظائف العامة، |
Nous nous souvenons avec tristesse des remarquables qualités de dirigeant et des contributions inappréciables de Zoran Dzindzic et d'Anna Lindh. | UN | إننا نتذكر بأسى ما كان يتسم به كل من زوران دجيندجيتش وآنا ليند من مزايا قيادية بارزة وما قدماه من مساهمات قيِّمة. |
Les qualités de chefs et d'hommes d'État manifestées par les dirigeants de la région méritent tout l'appui et l'encouragement de la communauté internationale. | UN | وما أبداه زعماء المنطقة من روح قيادية وحنكة سياسية يستحق من المجتمع الدولي كل دعم وتشجيع. |
Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. | UN | تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية. |
La Foundation a traité à l'échelle internationale avec des jeunes dans des rôles de leadership pour l'avenir. | UN | تتعامَل المؤسسة على أساس دولي مع الشباب بالنسبة للقيام بأدوار قيادية في المستقبل. |
Des activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de formation des femmes ont également été menées pour permettre aux femmes d'exercer des responsabilités. | UN | كما نُفذت أنشطة لتوعية النساء وبناء قدراتهن وتدريبهن لتمكينهن من الاضطلاع بأدوار قيادية. |
Les délégations ont salué le rôle moteur joué par le Gouvernement tanzanien et sa prise en charge des activités menées à l'appui de l'initiative Unité d'action. | UN | وأشادت الوفود بما أبدته حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من روح قيادية وانتماء في دعم عملية توحيد الأداء. |
Dans l'administration 59 ethnies sont représentées, et plus de 400 postes à responsabilité sont occupés par des personnes issues d'une communauté ethnique. | UN | وتُمثَّل في الدوائر الإدارية 59 جماعة إثنية، ويحتل 400 وظيفة قيادية أشخاص ينحدرون من جماعة إثنية. |
Il est vrai que cela donne aux non-membres la possibilité d'avoir un rôle de chef de file dans des domaines critiques. | UN | فهو، من ناحية، يتيح لهم فرصة للقيام بأدوار قيادية في المسائل البالغة الأهمية. |
Il remercie le directeur général d'avoir imprimé une impulsion à l'Organisation durant cette période difficile. | UN | وأعرب عن شكره للمدير العام لما أبداه من قدرة قيادية أثناء فترة حافلة بالصعاب. |