"قياس التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Français

    • mesurer les progrès accomplis dans
        
    • mesurer les progrès réalisés dans
        
    • mesurer les progrès accomplis en
        
    • évaluer les progrès accomplis dans
        
    • mesurer les progrès dans
        
    • mesurer les progrès faits dans
        
    • les progrès réalisés sur
        
    • mesurant les progrès réalisés durant
        
    • mesurer les progrès en
        
    • de mesurer les progrès effectués
        
    • mesure des progrès accomplis dans
        
    • de mesurer les résultats obtenus dans
        
    Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    C'est la raison pour laquelle il propose un système complexe de réalisations escomptées et d'indicateurs de résultat, qui doit permettre de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est également difficile pour la plupart des organismes de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine, de les suivre et d'en rendre compte. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.
    :: Mieux mesurer les progrès accomplis en matière de développement durable en créant un indice ou une série d'indicateurs du développement durable. UN :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة
    Quelles bonnes pratiques nationales permettraient d'évaluer les progrès accomplis dans l'introduction du concept d'entreprenariat? UN ما هي الممارسات الجيّدة الوطنية في قياس التقدم المحرز في مجال بناء قاعدة لتنظيم المشاريع؟
    Améliorer la capacité du système des Nations Unies de mesurer les progrès dans la transversalisation de la problématique hommes-femmes est essentiel car cela permettrait également de mieux rendre compte. UN فتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على قياس التقدم المحرز في معالجة تعميم مراعاة المنظور الجنساني يكتسب أهمية بالغة ويعزز المساءلة أيضا.
    Cela nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès faits dans la réalisation de nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. UN وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء لكي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    Il a aussi recommandé qu’on élabore des indicateurs de résultats permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système. UN وأوصت كذلك بوضع مؤشرات لﻷداء كي يصبح من الممكن قياس التقدم المحرز في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    Il continue d'être difficile de mesurer les progrès accomplis dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN النتيجة 8: لا يزال قياس التقدم المحرز في مجال البيئة والطاقة يمثل تحديا.
    À la première Assemblée des États parties, le programme des travaux à mener entre les sessions a été établi pour cibler et promouvoir la lutte de la communauté internationale contre les mines et mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de nos objectifs. UN وضع برنامج العمل فيما بين الدورات في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل التركيز على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في الأعمال المتعلقة بالألغام وإحراز تقدم فيها ومن أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Certains ont manifesté l'espoir qu'un plan de suivi et d'évaluation concret soit mis au point pour permettre à l'UNICEF et au Gouvernement de mesurer les progrès accomplis dans des domaines spécifiques et en assurer l'impact et la durabilité. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن توضع خطة ملموسة للرصد والتقييم كي يتسنى لليونيسيف وللحكومة قياس التقدم المحرز في مجالات محددة وضمان أثرها واستدامتها.
    Les sections précédentes du présent rapport ont été axées sur les indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs et, à cet égard, on y a analysé la capacité des pays en développement dans le domaine de la statistique. UN وقد ركزت اﻷفرع السابقة من هذا التقرير على مؤشرات قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، وحللت في هذا السياق القدرة اﻹحصائية لدى البلدان النامية.
    Un programme d'action précis et détaillé a été établi, qui comprend, outre les mesures déjà adoptées, un certain nombre de dispositions nouvelles et constitue une liste de référence qui servira à mesurer les progrès réalisés dans les prochaines années. UN ووضع برنامج عمل محدد ومفصل يشمل الخطوات المتفق عليها سابقاً وعدداً من الخطوات الجديدة، موفراً بالتالي قائمة مرجعية يمكن استخدامها في قياس التقدم المحرز في السنوات المقبلة.
    Il fallait aussi parfois mesurer les progrès accomplis en faveur de l'égalité des sexes dans certains domaines en liaison avec les projets de loi de finances. UN كما أن قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات بعينها يكون مطلوبا عند إعداد بيانات الميزانيات.
    Au contraire, les États parties ont adopté une méthode novatrice qui a permis d'évaluer les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de Nairobi et de cerner les zones prioritaires pour les années à venir. UN وعلى النقيض من ذلك، تمضي الدول الأطراف قدماً في عملية ابتكاريه تمكن من قياس التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل نيروبي وتحديد الميادين ذات الأولوية للسنة القادمة.
    Le tableau de bord de gestion des ressources humaines a été utilisé pour constituer une base de référence concernant le recours aux modalités de travail flexibles en 2011, ce qui aidera à mesurer les progrès dans l'avenir. UN واستُخدِم سجل أداء إدارة الموارد البشرية لإرساء أساس تطبيق ترتيبات الدوام المرنة خلال عام 2011، مما سيساعد على قياس التقدم المحرز في المستقبل.
    Une autre délégation a souhaité plus de détails sur le mode de présentation envisagé, ainsi que sur les indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès faits dans la réalisation des principaux objectifs. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الشكل المقترح للمذكرة، وكذلك عن مؤشرات قياس التقدم المحرز في تحقيق المقاصد والأهداف الرئيسية.
    Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. UN ٣٥ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور.
    34. Le Rapport intérimaire de Zagreb vise à appuyer l'application du Plan d'action de Nairobi en mesurant les progrès réalisés durant la période allant du 3 décembre 2004 au 2 décembre 2005. UN 34- والهدف من تقرير زغرب عن التقدم المحرز، هو دعم تنفيذ خطة عمل نيروبي عن طريق قياس التقدم المحرز في الفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Coopération interrégionale pour renforcer les capacités nationales à mesurer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le Comité réitère sa position selon laquelle la collecte de données statistiques a pour objectif de permettre aux États parties d'identifier et d'avoir une meilleure connaissance des groupes ethniques présents sur leur territoire, des types de discriminations dont ils sont ou peuvent être victimes, d'apporter des réponses et des solutions adaptées aux formes de discrimination identifiées et enfin de mesurer les progrès effectués. UN تكرر اللجنة تأكيد موقفها الذي مفاده أن الهدف من جمع البيانات الإحصائية هو أن تتمكّن الدول الأطراف من تحديد الجماعات الإثنية التي تعيش في إقليمها والتعرف عليها بشكل أفضل، وتحديد أنواع التمييز التي تتعرض أو يمكن أن تتعرض لها تلك الجماعات، وتقديم ردود وحلول ملائمة لأشكال العنف المحددة، ثمّ قياس التقدم المحرز في هذا المجال.
    IV. Indicateurs de mesure des progrès accomplis dans l'établissement de systèmes de transport UN رابعا - مؤشرات قياس التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر
    Elle s'attachera notamment à accroître la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus dans des domaines tels que l'intégration sociale et l'égalité des sexes. UN وبصورة خاصة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين توفر البيانات ونوعيتها لأغراض قياس التقدم المحرز في مجالات من قبيل الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus