"قياس تأثير" - Traduction Arabe en Français

    • évaluation de l'impact
        
    • mesurer l'impact
        
    • mesurer l'incidence
        
    • mesure de l'impact
        
    • mesurer l'effet
        
    • évaluer l'impact
        
    • mesurer les incidences des
        
    • mesure des effets
        
    • 'impact a également
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement UN تقرير الأمين العام عن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement UN تقرير الأمين العام بشأن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Il a été pris note de l'importance de mesurer l'impact des faillites. UN ونُوه بأهمية قياس تأثير الفشل على تنظيم المشاريع.
    S'il avait été difficile de mesurer l'impact immédiat, des résultats concrets avaient été néanmoins obtenus. Le travail d'élaboration d'un système de saisie des données se poursuivrait. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.
    Un autre expert a de nouveau demandé qu'une méthode d'évaluation soit élaborée pour mesurer l'incidence des programmes. UN وكررت خبيرة أخرى طلبها بوضع منهجية للتقييم بغية قياس تأثير البرامج.
    L'Agenda de Tunis mentionne expressément le Partenariat et son rôle dans la mesure de l'impact des TIC. UN ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. UN فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً.
    Un certain nombre d'initiatives interdépendantes ont été prises, qui visent toutes à mieux évaluer l'impact des programmes. UN وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج.
    Conformément aux critères nationaux et internationaux généralement acceptés, ces indicateurs devraient être pertinents, simples et mesurables; il conviendrait de tenir dûment compte des difficultés qu'il y a à mesurer les incidences des travaux analytiques. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement UN تقرير الأمين العام بشأن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement UN قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Le rapport évoque l'intérêt et les difficultés de l'évaluation de l'impact des activités au service de l'état de droit menées par le système des Nations Unies et décrit les outils de planification, de mesure et d'évaluation dont le système dispose en la matière. UN ويدرس هذا التقرير أهمية قياس تأثير الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، والصعوبات التي تواجهه ويبين أدوات التخطيط والتقدير والتقييم المتاحة للمنظومة.
    3. évaluation de l'impact des TIC sur le développement UN 3- قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Il est donc très difficile, voire impossible, de mesurer l'impact et l'efficacité de l'action de l'Organisation d'autant plus qu'il est ardu également d'établir une corrélation entre les coûts et les avantages et de quantifier ceux-ci. UN ولذلك يصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، قياس تأثير وفعالية أداء المنظمة بقدر ما يصعب كذلك إيجاد علاقة بين التكاليف والفائدة العائدة وإجراء قياس كمي لها.
    En vue d'examiner l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit, le présent rapport envisage différentes manières de mesurer l'impact de ses activités. UN 4 - ومن أجل النظر في فعالية الأمم المتحدة في مجال دعم سيادة القانون، يبحث هذا التقرير في سبل قياس تأثير المنظمة.
    Étant donné les diverses méthodes souvent informelles utilisées pour diffuser l'information, il est très difficile de mesurer l'impact des mesures prises en matière d'échange d'informations. UN 42- ونظراً للطرق المستخدمة المختلفة وغير الرسمية غالباً لتوزيع المعلومات، فإنه يصعب قياس تأثير تدابير تبادل المعلومات.
    Jusqu'à présent, les essais d'impact à hypervitesse ont été menés pour des systèmes habités afin de mesurer l'impact des débris de plusieurs millimètres. UN في الماضي، كانت اختبارات الارتطام الفائق السرعة تُجرَى فيما يخص النظم المأهولة من أجل قياس تأثير الارتطام بقطع حطام فضائي يبلغ حجمها عدَّة مليمترات.
    Il est difficile de mesurer l'incidence que les travaux des commissions et missions ont sur le long terme. UN قد يكون من الصعب قياس تأثير عمل اللجان أو البعثات على المدى الطويل.
    En outre, le système de gestion de l'information financière du PNUD prévoit à l'intention des bureaux de pays le recours à une budgétisation fictive qui leur permet de mesurer l'incidence des retards intervenus dans l'approbation et l'exécution des projets et de réaffecter les ressources en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المالية للبرنامج الإنمائي أداة ميزنة موازية تمكن المكاتب القطرية من قياس تأثير التأخيرات في الموافقة على المشاريع وتنفيذها وتحويل الموارد وفقا لذلك.
    Ce cadre aide le PNUD et le FNUAP à évaluer et communiquer les résultats des efforts de renforcement des capacités, facilitant la mesure de l'impact et de l'utilité des investissements. UN ويساعد هذا الإطار البرنامج والصندوق في جمع النتائج التي تسفر عنها الجهود المبذولة لتنمية القدرات والإبلاغ عن تلك النتائج، مما ييسر قياس تأثير الاستثمار وأهميته.
    Le cas échéant, il pourrait aussi aider à déterminer les besoins d'assistance technique des pays et à mesurer l'effet de cette assistance dans la durée. UN ويمكن لهذه الأداة أيضاً، حسب الأحوال، أن تساعد في تحديد الاحتياجات القطرية من المساعدة الفنية، وفي قياس تأثير هذه المساعدة على مر الوقت.
    À cet égard, le Congrès pourrait être l'occasion d'examiner les options permettant d'évaluer l'impact des approches globales de prévention du crime et de justice pénale, et leurs résultats positifs. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكِّل المؤتمر منتدى للمناقشة حول الخيارات المتاحة بشأن قياس تأثير النهوج الشاملة إزاء منع الجريمة والعدالة الجنائية، وحول تجاربها الناجحة.
    Conformément aux critères nationaux et internationaux généralement acceptés, ces indicateurs devraient être pertinents, simples et mesurables; il conviendrait de tenir dûment compte des difficultés qu'il y a à mesurer les incidences des travaux analytiques. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    v) Un mécanisme de surveillance permanente après la remise des terres: La surveillance après la réouverture des terres devrait être correctement planifiée et définie par les diverses parties pour faciliter la mesure des effets de cette réouverture sur la vie locale et éclaircir les questions relatives à la responsabilité et au statut des terres dans le cas où des mines terrestres provoqueraient ultérieurement des accidents. UN `5` إقامة آلية رصد دائمة بعد التسليم: يجب أن تخطط مختلف الأطراف بصورة مناسبة للرصد الذي يعقب الإفراج وأن تتفق على ترتيباته بهدف المساعدة في قياس تأثير الإفراج عن الأراضي على المعيشة المحلية ولتوضيح القضايا المتعلقة بالمسؤوليات وبوضع الأراضي في حالة وقوع أي حوادث لاحقة من جراء الألغام البرية.
    Une délégation a insisté sur la nécessité d'associer tous les habitants des zones rurales au processus de paix. L'utilité des études d'impact a également été soulignée. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة اشتراك كل سكان الريف في عملية السلام، بالاضافة الى ضرورة قياس تأثير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus