À cet égard, le Comité souligne qu’il importe que les missions permanentes, leur personnel et le personnel du Secrétariat honorent leurs obligations financières; | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة على أهمية قيام البعثات الدائمة وموظفيها وأفراد اﻷمانة العامة بالوفاء بالتزاماتهم المالية؛ |
Il y a également un risque que les missions engagent des fonds afin de les réserver pour l'exercice suivant. | UN | وهناك أيضا خطر قيام البعثات بإنشاء التزامات لحجز أموال السنة الحالية لاستخدامها في السنة التالية. |
L'écart s'explique par le fait que les missions desservies par le Centre n'ont pas soumis les documents nécessaires en temps opportun. | UN | ويعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب |
Le résultat insuffisant est dû au fait que les missions desservies par le Centre n'avaient pas soumis tous les documents requis en temps voulu. | UN | يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب |
:: Application des décisions du Comité directeur par les missions concernées et les divisions du Département de l'appui aux missions | UN | :: قيام البعثات المعنية وشعب إدارة الدعم الميداني بتنفيذ قرارات اللجنة التوجيهية |
Lorsque cela n'est pas possible, les deux départements veillent à ce que les missions prennent les dispositions nécessaires en matière d'appui, en utilisant le matériel appartenant à l'ONU et en faisant appel à l'aide fournie ou contractée par l'Organisation. | UN | وتكفل الإدارتان قيام البعثات بتوفير ترتيبات الدعم اللازم، باستخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة، والدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أو تتعاقد عليه. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les missions mettent en place des plans d'action Ressources humaines conformément aux instructions données par le DOMP et le DAM. | UN | 411 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثات بوضع خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفقا لما دعت إليه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Au paragraphe 411, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que les missions mettent en place des plans d'action Ressources humaines, conformément aux instructions données par le DOMP et le DAM. | UN | 196 - في الفقرة 411، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثات بوضع خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفقا لما دعت إليه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
L'Administration devrait veiller à ce que les missions passent en revue et renégocient les conditions consenties par leurs banques afin de réduire les frais bancaires et les retards dus à l'obligation de vérifier si les commissions et les frais facturés sont justifiés et conformes au contrat. | UN | أن تكفل الإدارة قيام البعثات باستعراض العلاقات المصرفية وإعادة التفاوض بشأنها بهدف الحد من التكاليف والتأخيرات المصرفية عن طريق تقدير ما إذا كانت المصاريف والرسوم المصرفية سليمة ومجازة بموجب العقد. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les missions établissent des comptes rendus détaillés de leurs réunions avec les fournisseurs, les lui soumettent et en conservent un exemplaire. | UN | 207 - يوصي المجلس بأن ترصد الإدارة قيام البعثات بإعداد محاضر دقيقة للاجتماعات وتقديمها وحفظها. |
Le Comité recommande que le Département veille à ce que les missions établissent et mettent en œuvre des plans de succession afin de pourvoir les postes clefs dans les délais prescrits. | UN | 311- ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على ضمان قيام البعثات بإعداد خطط لتعاقب الموظفين وتنفيذها لأجل ملء المناصب الرئيسية في الوقت المناسب. |
Le Département doit s'assurer que les missions établissent des systèmes et procédures adaptés de présentation de rapports sur les effectifs des contingents et de vérification régulière de ces rapports (AP99/78/5/08)*. | UN | ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل قيام البعثات بوضع نظم وإجراءات مناسبة للإبلاغ عن أرقام قوام القوات، ورصد تقارير قوام القوات بصورة منتظمة (AP99/78/5/08).* |
Au paragraphe 411, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que les missions mettent en place des plans d'action ressources humaines conformément aux instructions données par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | 286 - في الفقرة 411، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثات بوضع خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفقا لما تقتضيه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
De l'avis du CCC, le fait que la proportion de postes non pourvus reste élevée pourrait mettre à dure épreuve le personnel en poste, ce qui pourrait peser sur l'exécution des mandats des missions et sur le bon fonctionnement des mécanismes de contrôle interne. Le CCC a recommandé à l'Administration d'agir rapidement pour pourvoir les postes vacants, afin que les missions soient en mesure de s'acquitter correctement de leur mandat. | UN | ولاحظ المجلس أن ارتفاع معدلات الشواغر قد يؤدي إلى طلبات لا مبرر لها تُفرض على الموظفين الحاليين، مما يفرض المزيد من العبء على قيام البعثات بولاياتها والأداء السليم لأنظمة الرقابة الداخلية، وأوصى باتخاذ تدابير عاجلة لملء الشواغر لتمكين البعثات من تنفيذ ولاياتها. |
À ce jour, des conseillers à la protection de l'enfance ont pris leurs fonctions dans neuf missions de maintien de la paix et on s'emploie à ce que les missions politiques spéciales en déploient également selon les besoins. | UN | 57 - وحتى الآن، عُين مستشارون لحماية الأطفال في تسع بعثات لحفظ السلام وتبذل الجهود لكفالة قيام البعثات السياسية الخاصة أيضا بنشر مستشارين لحماية الأطفال حسب الاقتضاء. |
L'Administration est d'accord avec la recommandation selon laquelle il faut que les missions adoptent et appliquent des règles relatives à la rotation des véhicules, à ceci près que le plan de rotation doit être mis en œuvre de façon souple et avec pragmatisme. | UN | 130 - وتتفق الإدارة مع التوصية بضرورة قيام البعثات بوضع وتنفيذ سياسة تناوب المركبات، مع التنبيه على ضرورة تنفيذ التناوب المقرر بشكل مرن وعملي. |
Le Comité a également noté le volume important des engagements non réglés souscrits en fin d'exercice, ce qui pourrait indiquer non seulement que le budget n'est pas correctement géré sur l'ensemble de l'exercice mais également que les missions créent ces engagements en vue de constituer, à partir du fonds ou du budget de l'exercice en cours, une réserve pour l'exercice suivant. | UN | ولاحظ المجلس أيضا ارتفاع مستوى الالتزامات غير المصفاة الذي زاد صوب نهاية العام، مما يشير لا إلى إدارة لميزانية في تلك السنة بصورة غير ملائمة فحسب بل وإلى مخاطر قيام البعثات بإنشاء التزامات غير مصفاة للاحتفاظ بأموال ميزانية تلك السنة لخصمها في السنة اللاحقة. |
Au paragraphe 311 de son rapport pour 2005/06, le Comité a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à ce que les missions établissent et mettent en œuvre des plans de succession afin de pourvoir les postes clefs dans les meilleurs délais. | UN | 210 - وأوصى المجلس، في الفقرة 311 من تقريره عن الفترة 2005-2006، بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على ضمان قيام البعثات بإعداد خطط لتعاقب الموظفين وتنفيذها لأجل ملء المناصب الرئيسية في الوقت المناسب. |
Le système des coordonnateurs résidents pourrait également servir de dispositif pour la diffusion de l'information apportée par les missions importantes. | UN | ويمكن أيضا استخدام نظام المنسقين المقيمين كمحفل واتباع التقليد المتمثل في قيام البعثات الهامة مجتمعة بإحاطة المنسقين المقيمين علما بآخر التطورات. |
3.1 Élaboration par les missions, en appui à l'exécution de leurs mandats, de plans stratégiques pour l'ensemble des composantes en matière d'état de droit, de réforme du secteur de la sécurité et de DDR | UN | 3-1 قيام البعثات الميدانية بإعداد الخطط الاستراتيجية لجميع عناصر سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، دعما لتنفيذ الولاية |
b) Les évaluations périodiques et finales de la prestation des fournisseurs n'avaient toujours pas été communiquées par les missions dans les délais requis; | UN | (ب) عدم قيام البعثات مرة أخرى بتقديم عمليات تقييم التقدم والأداء النهائي للباعة في حينها؛ |