La délégation népalaise convient que les pays développés doivent fournir des efforts supplémentaires dans les domaines du transfert technologique écologiquement rationnel et du renforcement des capacités. | UN | وأن وفد بلدها يوافق على ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود إضافية في مجالي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
M. Ashor souligne que les pays développés et l'ONU doivent apporter l'appui et l'assistance nécessaires aux activités de CTPD. | UN | وأكد على أهمية قيام البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة بتقديم ما يلزم من الدعم والمساعدة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il est également essentiel que les pays développés prennent les mesures nécessaires concernant le transfert d’écotechnologies et fournissent un appui financier adéquat aux pays en développement affectés. | UN | كما أن من الضروري قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيات الصالحة بيئيا وتقديم الدعم المالي الكافي إلى البلدان النامية المتضررة. |
Sur la base d'une hypothèse de 25 dollars par tonne de CO2 émis par les pays développés. | UN | يفترض قيام البلدان المتقدمة النمو بفرض ضريبة قدرها 25 دولاراً لكل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
L'élimination par les pays développés de toutes les subventions agricoles qui font obstacle à l'entrée des importations compétitives provenant des pays en développement contribuerait beaucoup à la dépaupérisation et au développement durable. | UN | ومما يساعد إلى مدى بعيد في تخفيف حدة الفقر والاضطلاع بتنمية مستدامة، قيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء كافة الإعانات المالية الزراعية، التي تشكل عقبة في سبيل دخول واردات منافسة من البلدان النامية. |
Les participants ont souligné que les pays développés, en particulier, devaient remplir les engagements qu’ils avaient pris en ce sens dans Action 21, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأكد المشتركون ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص بالوفاء بالتزاماتها لبلوغ هذه اﻷهداف، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١، ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة. |
Les pays d'Asie et du Pacifique constatent avec une inquiétude croissante que les pays développés prennent depuis quelques mois toutes sortes de mesures de restriction du commerce afin d'essayer de protéger leur économie dans un climat de croissance molle. | UN | ويتزايد القلق لدى صناع السياسات في المنطقة إزاء قيام البلدان المتقدمة النمو في الأشهر الأخيرة بفرض تدابير متنوعة مقيِّدة للتجارة في محاولة لحماية اقتصاداتها في إطار بيئة يسودها النمو البطيء. |
Pour accroître la compétitivité de ces entreprises, il ne suffisait pas que les gouvernements des pays en développement financent la certification : il importait plutôt que les pays développés ouvrent véritablement leurs marchés en supprimant les distorsions causées par les subventions. | UN | لهذا فإنه لتحسين قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على المنافسة، لا تتمثل المسألة ببساطة في مجرد قيام حكومات البلدان النامية بتمويل اصدار مثل هذه الشهادات بل تتمثل بالأحرى في قيام البلدان المتقدمة النمو بإتاحة الوصول الحقيقي إلى أسواقها عن طريق إزالة التشوَّه في التجارة الناتج عن الإعانات. |
38. Etant donné la baisse de l'aide publique au développement, il est encourageant que les pays développés envisagent d'adopter des mesures pour rationaliser leurs programmes d'assistance. | UN | ٨٣ - وفيما يتعلق بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قال إن فكرة قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير لتفعيل برامج مساعداتها يعتبر مشجعا. |
Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui était des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. | UN | ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية. |
Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui est des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. | UN | ٢٤ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية. |
12. Souligne qu'il est urgent que les pays développés donnent à l'Initiative l'appui dont elle a besoin et qu'elle mérite et la mettent en oeuvre avec souplesse; | UN | " ١٢ - تشدد على الحاجة الماسة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم الذي تحتاج إليه المبادرة وتستحقه وبتنفيذها بمرونة؛ |
Toutefois, cinq ans plus tard, la session extraordinaire de l'Assemblée générale témoigne du peu de progrès accompli dans la réalisation de ces objectifs, principalement du fait que les pays développés n'ont pas honoré leurs obligations concernant l'octroi de ressources financières additionnelles et le transfert de technologie. | UN | إلا أنه بعد انقضاء خمس سنوات على ذلك، بينت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم قيام البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتوفير موارد مالية إضافية ونقل التكنولوجيا. |
Il est manifeste que les pays développés doivent s'efforcer davantage de respecter et, si possible, renforcer les engagements souscrits en matière d'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | 115 - وثمة حاجة واضحة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للوفاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وتعزيز هذه الالتزامات، متى أمكن. |
Il est manifeste que les pays développés doivent s'efforcer davantage de respecter, et si possible, renforcer, les engagements souscrits en matière d'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | 114 - وثمة حاجة واضحة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للوفاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وتعزيز هذه الالتزامات، متى أمكن. |
Il est manifeste que les pays développés doivent s'efforcer davantage de respecter, et si possible, renforcer, les engagements souscrits en matière d'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | 114 - وثمة حاجة واضحة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل المزيد من الجهود الحثيثة للوفاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وتعزيز هذه الالتزامات، متى أمكن. |
Il est en outre nécessaire que les pays les moins avancés puissent dès à présent exporter tous leurs produits en franchise de droits et hors quotas, ce qui exige notamment que les pays développés abolissent l'ensemble des barrières non tarifaires, comme les subventions qui ont un effet de distorsion sur les échanges et l'aide que les pays développés apportent à des secteurs économiques nationaux, en particulier l'agriculture. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق فورا، بحيث تكون معفية من الرسوم ومن نظام الحصص، بما في ذلك قيام البلدان المتقدمة النمو بإزالة كل الحواجز الجمركية، مثل الإعانات التي تخل بالتجارة، والدعم المحلي، وبخاصة في مجال الزراعة. |
Il a dit que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pouvaient être atteints grâce à l'annulation de la dette par les pays développés créditeurs et à des investissements appropriés dans le secteur social de la part des pays pauvres. | UN | وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي. |
Toutefois, comme on le verra ci-après, l'assistance et la coopération internationales ne se ramènent pas à l'octroi de fonds aux pays en développement par les pays développés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كما توضح الفقرات التالية، فإن المساعدة والتعاون الدوليين ليسا ببساطة مسألة قيام البلدان المتقدمة النمو بتوفير التمويل للبلدان النامية. |
La suspension du Cycle de Doha pour le développement a laissé de côté beaucoup de sujets de préoccupation propres à ces pays notamment la réduction des subventions agricoles nationales pratiquées par les pays développés. | UN | وأدى تعليق جولة الدوحة للتنمية إلى إرجاء كثير من القضايا المثيرة لقلق البلدان النامية، مثل قيام البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الإعانات الزراعية المحلية. |
Le Groupe des 77 et la Chine, quant à eux, demeurent déterminés à faire valoir la nécessité pour les pays développés de prendre des mesures concrètes pour donner suite à tous les engagements pris en matière de commerce, de subventions agricoles et de transfert de ressources vitales au pays en développement. | UN | ولا تزال مجموعة الـ 77 والصين ملتزمة، من جانبها، بالتشديد على الحاجة إلى قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ إجراءات حقيقية لتنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالتجارة، والإعانات الزراعية ونقل الموارد الحيوية للبلدان النامية. |