"قيام الدول الحائزة للأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • que les États dotés d'armes
        
    • par les États dotés d'armes
        
    • que lesdits États
        
    • que les pays dotés d'armes
        
    • les États dotés de l'arme
        
    • pour les États dotés d'armes
        
    • volonté des États dotés d'armes
        
    Les membres de l'Initiative considèrent donc que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures énergiques en faveur du désarmement nucléaire en vue de réaliser l'objectif final d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك، يرى أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات حازمة نحو نزع السلاح النووي، وصولاً إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    12. Nous soulignons qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leurs arsenaux nucléaires en vue de leur élimination complète. UN 12 - ونؤكد أهمية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها النووية بغية إزالتها تماما.
    12. Nous soulignons qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leurs arsenaux nucléaires en vue de leur élimination complète. UN 12 - ونؤكد أهمية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض ترساناتها النووية بغية إزالتها تماما.
    Les efforts multilatéraux peuvent être une incitation à la poursuite de ce processus par les États dotés d'armes nucléaires. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات.
    Il est important de garder à l'esprit que les réductions par les États dotés d'armes nucléaires du nombre d'armes nucléaires ne surviennent pas dans le vide. UN ومن المهم أن نتذكر أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض عدد الأسلحة النووية لا يحدث في فراغ.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية، وأكدوا، في هذا الصدد، الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية دون تأخير.
    Comme déjà proclamé au fil des ans au sein de toutes les instances compétentes, l'Argentine espère que les pays dotés d'armes nucléaires parviendront à négocier de bonne foi des accords aux fins du désarmement nucléaire. UN وتعلق الأمل، كما أكدت على مر السنين في كافة المنتديات ذات الصلة، على قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء مفاوضات عن حسن نية بشأن نزع السلاح النووي.
    15. Rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence. UN 15- ولا تتوفر هناك أية مؤشرات على قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة تدابير الشفافية.
    À mesure que les réductions d'armements nucléaires qui ont été arrêtées prendront effet ou que les États dotés d'armes nucléaires décideront unilatéralement de réduire encore l'importance de leurs arsenaux nucléaires, les matières fissiles que contiennent ces armes deviendront excédentaires aux fins des programmes d'armement. UN مع بدء سريان تخفيضات الأسلحة النووية، أو مع قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ قرار من جانب واحد لخفض حجم ترساناتها النووية، تصبح المواد الانشطارية الموجودة في هذه الأسلحـة النووية زائدة عن برامج الأسلحة.
    En particulier, les États dotés d'armes nucléaires ne se sont pas acquittés de leurs obligations de désarmement conformément à l'article VI. Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient renouvelé leur engagement vis-à-vis de ces obligations lors des conférences d'examen, ils continuent de mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et incluent les armes nucléaires dans leurs doctrines de défense. UN ورغم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمرات الاستعراض بإعادة تأكيد تعهدها بالوفاء بهذه الالتزامات، فإنها تواصل في الواقع استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية وإدراج الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية.
    iv) La Conférence constate que les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement intérêt à ce que les États dotés d'armes nucléaires restreignent le développement et le perfectionnement de leurs armes nucléaires et mettent fin à la mise au point de nouveaux types avancés d'armes nucléaires. UN ' 4` ويسلّم المؤتمر بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بفرض قيود على تطوير الأسلحة النووية وإدخال تحسينات نوعية عليها، وعلى إنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    Le second est dû au fait que les États dotés d'armes nucléaires ne désarment pas, contrairement à l'article VI du Traité, en dépit de la fin de la guerre froide et de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice et des décisions des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour attendent avec intérêt de prendre connaissance du rapport établi par les États dotés d'armes nucléaires. UN ويتطلع ائتلاف البرنامج الجديد إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقاريرها.
    Les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour attendent avec intérêt de prendre connaissance du rapport établi par les États dotés d'armes nucléaires. UN ويتطلع ائتلاف البرنامج الجديد إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقاريرها.
    Un tel travail préparatoire effectué par les États dotés d'armes nucléaires pourrait en définitive mener à une situation dans laquelle on pourrait oeuvrer efficacement au désarmement nucléaire dans un cadre multilatéral, en tant que mesure de renforcement complémentaire. UN إن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بوضع مثل هذا الأساس قد يفضي في نهاية المطاف إلى إيجاد حالة يمكن فيها السعي بفعالية إلى وضع إطار متعدد الأطراف لنزع السلاح النووي كتدبير تكميلي لكنه تعزيزي.
    Adoption, par les États dotés d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire le danger nucléaire, telles que la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires et la réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء حالة التأهب النووي وخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    La fourniture de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires constitue une condition indispensable pour le renforcement de l'autorité et de l'efficacité du Traité sur la non-prolifération. UN وثمة شرط أساسي لتعزيز سلطة وفعالية معاهدة عدم الانتشار وهو قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوفير ضمانات أمنية سلبية لا لبس فيها وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager sans attendre des négociations. UN وأبرزوا ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 بتحقيق الإزالة التامة لأسلحتها النووية، وشددوا على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات في هذا الصدد دون تأخير.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager sans attendre des négociations. UN وأبرزوا ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 من أجل تحقيق الإزالة التامة لأسلحتها النووية، وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات دون تأخير.
    Certains États parties ont suggéré qu'ils devraient être soumis, en particulier par les États dotés de l'arme nucléaire, à chaque session du Comité préparatoire et comporter des informations complètes et détaillées, par exemple sous une forme normalisée. UN واقترح بعض الدول تقديم هذه التقارير، ولا سيما قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلك، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة أي، وفق نموذج موحد.
    Ces mesures consisteraient notamment, pour les États dotés d'armes nucléaires, à diminuer le rôle joué par ces armes dans leur sécurité, à abandonner toute doctrine de dissuasion nucléaire fondée sur l'emploi en premier de telles armes et à renoncer à toute politique visant à abaisser le seuil à partir duquel elles puissent être employées. UN وهي تشمل قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقليص دور تلك الأسلحة والتخلي عن مذهب الردع النووي القائم على المبادرة إلى استخدامها، وعن سياسة تخفيف القيود المفروضة على استخدامها.
    c) La volonté des États dotés d'armes nucléaires d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, puis de les éliminer, et la volonté de tous les États d'oeuvrer pour le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN )ج( قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus