"قيام تعاون أوثق" - Traduction Arabe en Français

    • une coopération plus étroite
        
    • une collaboration plus étroite
        
    iv) Encourager une coopération plus étroite en vue d'améliorer les mesures prises aux échelons national et international pour lutter contre le trafic illicite des drogues et le blanchiment de l'argent. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Nécessité d'instaurer une coopération plus étroite entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et l'Organisation des Nations Unies UN ضرورة قيام تعاون أوثق بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة
    ii) La nécessité d'une coopération plus étroite entre les organismes des Nations Unies s'occupant de l'exercice effectif du droit à l'éducation. UN `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم.
    une collaboration plus étroite entre les secteurs public et privé est indispensable pour mieux adapter l'enseignement aux besoins du marché. UN وأضافت أنه لا غنى عن قيام تعاون أوثق بين القطاعين العام والخاص لجعل التعليم أكثر استجابة لاحتياجات سوق العمل.
    une collaboration plus étroite, et aux modalités précises, entre les institutions susmentionnées et les trois secrétariats devrait permettre de valoriser ces initiatives et de diffuser leurs premiers résultats. UN وتدعو الحاجة إلى قيام تعاون أوثق مقرون بطرائق واضحة بين المؤسسات المذكورة أعلاه واﻷمانات الثلاث لتعزيز آثار هذه المبادرات والمساعدة على نشر ما تحققه من نتائج أولية.
    Le processus de la CEI a également permis une coopération plus étroite sur la question de la citoyenneté. UN كما أدت عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة إلى قيام تعاون أوثق بشأن مسألة المواطنة.
    Cette réalité complexe indique clairement qu'une coopération plus étroite entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est absolument nécessaire. UN وهذا الواقع المعقد يحتم بجلاء قيام تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Ce problème concret illustre la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services nationaux de répression, les douanes et les services d'immigration des deux côtés des frontières. UN وهذه النقطة بالذات توضح ضرورة قيام تعاون أوثق بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات ودوائر الجمارك وجباية الرسوم الضريبية، باﻹضافة إلى موظفي الهجرة على جانبي الحدود.
    Les membres du CAC se sont constamment efforcés de lancer de nouvelles idées et initiatives pour renforcer les activités à l’échelle du système et leurs incidences ainsi que pour promouvoir une coopération plus étroite dans le système en vue d’atteindre les objectifs communs des États Membres. UN وكان أعضاء اللجنة على الدوام يتابعون اﻷفكار والمبادرات الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة على نطاق المنظومة وتفعيل أثرها، وتشجيع قيام تعاون أوثق داخل المنظومة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة للدول اﻷعضاء.
    Il a formulé l'espoir que cette coordination faciliterait une coopération plus étroite de tous les intéressés et rendrait plus efficace l'appui international en vue de reconstruire l'économie du pays. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن يسهل هذا التنسيق قيام تعاون أوثق بين جميع الجهات المعنية في هايتي، فضلا عن زيادة فعالية الدعم الدولي الذي يقدم ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي.
    Nous encourageons une coopération plus étroite à cet égard entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU sur la base de la Charte et de l'accord de coopération entre les deux organisations. UN ونحن نشجع قيام تعاون أوثق في هذا الصدد بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة على أساس الميثاق واتفاق التعاون بين المنظمتين.
    Ce plan comprend des mesures dans les domaines du renforcement des capacités et de l'accès aux marchés et envisage une coopération plus étroite entre l'OMC et les autres organismes multilatéraux qui aident les pays les moins avancés. UN وتشمل الخطة تدابير في مجالي بناء الطاقة والوصول إلى اﻷسواق، وتتوخى، بصورة خاصة، قيام تعاون أوثق بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات المتعدددة اﻷطراف يساعد أقل البلدان نموا.
    À ce propos, le Kazakhstan considère qu'il faut améliorer l'efficacité des activités du Département en faveur d'une coopération plus étroite avec les États Membres en matière de formation et d'utilisation de leur personnel de maintien de la paix. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، تحسين كفاءة إجراءات الإدارة لضمان قيام تعاون أوثق مع الدول الأعضاء في مايتعلق بتدريب ونشر أفرادها العاملين في حفظ السلام.
    La Mongolie appelle donc au redoublement des efforts déployés dans ce sens, à une coopération plus étroite entre toutes les parties prenantes et à l'adoption de stratégies novatrices. UN وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية.
    Il conviendra d'encourager également le processus de rationalisation des centres d'information, ainsi qu'une coopération plus étroite entre les centres d'information mêmes, et la consultation des pays d'accueil. UN وينبغي كذلك تشجيع الجهود الرامية إلى ترشيد عمل مراكز الإعلام كما ينبغي قيام تعاون أوثق بين مراكز الإعلام والتشاور مع البلدان المضيفة.
    Répondant aux membres qui avaient exprimé le souhait d'une participation plus active de l'OMPI aux travaux du Comité pour l'aider à mieux suivre l'application de l'article 15 du Pacte, ainsi qu'aux observations et questions d'autres participants, M. Wendland est convenu qu'une coopération plus étroite avec les mécanismes d'application des droits de l'homme était nécessaire. UN واستجابة لطلبات الأعضاء بأن تشترك المنظمة بصورة أكثر نشاطاً في عمل اللجنة كيما تساعدها على تحسين رصدها لتنفيذ المادة 15 من العهد، ورداً على تعليقات وأسئلة من مشتركين آخرين، أعرب السيد وندلاند عن اتفاقه مع المقولة بأن هناك حاجة إلى قيام تعاون أوثق مع الآليات المعنية بحقوق الإنسان.
    Ces membres ont du reste insisté sur la complémentarité des contrôles exercés tant par les organes conventionnels que par les Etats si ceux-ci réagissaient dûment aux réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité, et sur l'opportunité d'une coopération plus étroite entre Etats et organes de contrôle au sujet de la détermination de la licéité des réserves. UN وأكد هؤلاء اﻷعضاء أيضاً التكامل بين الرصد الذي تمارسه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وذلك الذي تمارسه الدول عندما تتخذ هذه اﻷخيرة الموقف المناسب من التحفظات التي لا تتفق مع موضوع المعاهدة وهدفها، كما أكدوا استصواب قيام تعاون أوثق بين الدول وهيئات الرصد بشأن تحديد جواز التحفظات.
    À long terme, une collaboration plus étroite avec les acteurs établis comme la CESAO contribuerait à réduire le double emploi des efforts et renforcerait l'efficacité du programme régional ainsi que les perspectives de durabilité dans le secteur de l'environnement; UN وفي الأجل الطويل، من شأن قيام تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الراسخة مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أن تساعد في الإقلال من ازدواجية الجهود وفي تحسين فعالية البرنامج الإقليمي واحتمال الاستدامة في مجال البيئة.
    25. Afin d'encourager une collaboration plus étroite dans le cadre de l'Initiative spéciale, il a été organisé des réunions de politique avec la Banque mondiale à Abidjan (Côte d'Ivoire), Nairobi (Kenya) et Addis Abeba (Ethiopie). UN ٢٥ - عقدت اجتماعات لوضع السياسات مع البنك الدولي في أبيجان، بكوت ديفوار، ونيروبي، بكينيا، وأديس أبابا، بأثيوبيا، لتشجيع قيام تعاون أوثق ضمن المبادرة الخاصة.
    Tenant compte du Plan d'action stratégique adopté par la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction d'avril 2000, par lequel il est demandé qu'une collaboration plus étroite soit instituée avec les programmes pour les mers régionales, UN وإذ يأخذ في الاعتبار خطة العمل الاستراتيجية التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للإنقراض في نيسان/أبريل 2000، والتي تدعو إلى قيام تعاون أوثق مع برامج البحار الإقليمية،
    Tenant compte du Plan d'action stratégique adopté par la Conférence des Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction à sa onzième réunion en avril 2000, qui préconise une collaboration plus étroite avec les programmes pour les mers régionales, UN وإذ يأخذ في الاعتبار خطة العمل الاستراتيجية التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للإنقراض في نيسان/أبريل 2000، والتي تدعو إلى قيام تعاون أوثق مع برامج البحار الإقليمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus