Le Comité consultatif recommande qu'une coordination étroite soit assurée avec la MINUHA pour garantir l'utilisation optimale des ressources. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكفل قيام تنسيق وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بغية ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد. |
La création d'équipes spéciales interorganisations au sein du système a favorisé une coordination plus grande et a contribué de façon concrète à cet effort. | UN | وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد. |
Le Danemark continuera d'appuyer la MANUA et accueillerait avec satisfaction sa présence élargie dans le pays afin de favoriser une coordination plus efficace en Afghanistan. | UN | وسوف تواصل الدانمرك دعم بعثة الأمم المتحدة، وترحب بوجودها الواسع في كل البلد، بغرض التمكين من قيام تنسيق أكثر كفاءة في أفغانستان. |
Le mémorandum prévoit une coordination régulière entre les parties à l'accord et la création de postes de contrôle où le passage de la frontière pourra s'effectuer dans des conditions de sécurité. | UN | وتدعو المذكرة إلى قيام تنسيق منتظم بين اﻷطراف في الاتفاق وإنشاء نقاط مراقبة أمنية على معابر الحدود. |
Sur ce point, nous engageons l'ONU à assurer une coordination équitable dans le domaine de la science et de la technologie, en particulier des technologies de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة على أن تكفل قيام تنسيق منصف في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات. |
Il a préconisé une coordination plus étroite entre les différents organes de l'ONU, de manière à mener une action plus cohérente contre les menaces que fait peser le terrorisme. | UN | ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب. |
Il souligne la nécessité d'une coordination plus étroite de tous les efforts de paix en Somalie. | UN | ويؤكد في هذا الصدد على ضرورة قيام تنسيق أوثق لجميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال. |
En particulier, il est nécessaire d'améliorer l'efficacité et de revoir les mandats des diverses organisations et agences qui oeuvrent dans ces domaines et de promouvoir une coordination plus efficace entre elles, y compris les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري علــــى اﻷخص تحسين كفاءة مختلف المنظمات والوكالات النشطة في هذين المجالين واستعراض الولاية المخولة لها وتشجيع قيام تنسيق أكثر فعالية فيما بينها، بما فــــي ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Étant donné que d'autres organes et organismes des Nations Unies ont d'importantes responsabilités dans des domaines étroitement liés aux établissements humains, l'intervenant demande qu'une coordination soit établie entre les activités du Centre et celles de ces organes et organismes. | UN | وأضاف أنه نظرا ﻷن الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة تضطلع بمسؤوليات هامة فيما يتعلق بقضايا ذات صلة وثيقة بالمستوطنات البشرية، فإنه دعا إلى قيام تنسيق بين المركز وتلك الهيئات. |
Le comité local de coordination devrait aussi encourager un dialogue entre le système des Nations Unies et le gouvernement, y compris les autres intervenants concernés, pour assurer une coordination véritable des activités au niveau du pays. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز لجنة الصعيد الميداني الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومة، بمن في ذلك أصحاب المصالح اﻷخرى ذات الصلة، من أجل قيام تنسيق فعال على الصعيد القطري لمبادرات القضاء على الفقر. |
Comme on l'a déjà noté, il est impérieux d'établir une coordination entre les organisations du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales dotées de compétences particulières en matière de désarmement et de non-prolifération ou d'éducation. | UN | وكما أُشير من قبل، يتحتم قيام تنسيق بين هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لا سيما المنظمات الخاصة بمجال نزع السلاح أو عدم الانتشار أو التثقيف. |
Par ailleurs, le document souligne à juste titre qu'une coordination adéquate des activités de l'ONUDI et de l'ensemble du système des Nations Unies faciliterait la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكانت الوثيقة مصيبة أيضا في التأكيد على الحاجة إلى قيام تنسيق مناسب بين أنشطة اليونيدو والأنشطة المنفَّذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أسهل. |
Toutefois, afin d'éviter un débordement des tensions à travers la frontière, il faudra une coordination étroite entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies concernés. | UN | ولكن من أجل تفادي انتشار التوترات عبر الحدود، سيكون من الضروري قيام تنسيق وثيق بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة المعنية. |
86. Il est indispensable de trouver un moyen de surmonter ces difficultés, au moins parmi les organismes des Nations Unies, pour parvenir à une coordination pratique, et non rhétorique, des activités. | UN | ٨٦ - ويتعين ابتكار وسيلة للتغلب على هذه المصاعب، على اﻷقل فيما بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، حتى يمكن قيام تنسيق فعلي للعمل، وليس من الناحية البلاغية. |
Le poste de Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence conférait au titulaire des pouvoirs fonctionnels dans l'ensemble du Secrétariat en ce qui concerne les services de conférence, ce qui permettrait d'assurer une coordination plus étroite et une utilisation plus rationnelle des ressources. | UN | وأن وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنطوي على سلطة وظيفية خاصة بخدمات المؤتمرات في سائر اﻷمانة العامة، مما يفضي إلى قيام تنسيق أوثق وتحسين لفعالية التكاليف في استخدام الموارد. |
Le poste de Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence conférerait au titulaire des pouvoirs fonctionnels dans l'ensemble du Secrétariat en ce qui concerne les services de conférence, ce qui permettrait d'assurer une coordination plus étroite et une utilisation plus rationnelle des ressources. | UN | وأن وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنطوي على سلطة وظيفية خاصة بخدمات المؤتمرات في سائر اﻷمانة العامة، مما يفضي إلى قيام تنسيق أوثق وتحسين لفعالية التكاليف في استخدام الموارد. |
Il importe par ailleurs d'établir une coordination effective entre les institutions financières multilatérales concernées et les autres organes et organismes des Nations Unies dans le cadre du suivi d'Habitat II et des autres conférences des Nations Unies tenues récemment. | UN | وأردف قائلا إنه من الجوهري ضمان قيام تنسيق فيما بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في إجراءات المتابعة للموئل الثاني والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
Le comité local de coordination devrait aussi encourager un dialogue entre le système des Nations Unies et le gouvernement, y compris les autres intervenants concernés, pour assurer une coordination véritable des activités au niveau du pays. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز لجنة الصعيد الميداني الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومة، بمن في ذلك أصحاب المصالح اﻷخرى ذات الصلة، من أجل قيام تنسيق فعال على المستوى القطري للمبادرات المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
Convaincue qu'il est souhaitable d'instaurer une coordination et une coopération plus étroites entre les États dans la lutte contre la criminalité, y compris les crimes liés à la drogue, tels que les crimes terroristes, le trafic d'armes et le blanchiment de l'argent, et ayant à l'esprit le rôle que pourraient jouer à la fois l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales à cet égard, | UN | واقتناعا منها باستصواب قيام تنسيق وتعاون وثيقين بين الدول في مكافحة الجريمة بما فيها الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل جرائم اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في هذا الخصوص؛ |
Convaincue qu'il est souhaitable d'instaurer une coordination et une coopération plus étroites entre les États dans la lutte contre la criminalité, y compris les crimes liés à la drogue, tels que les crimes terroristes, le trafic d'armes et le blanchiment de l'argent, et ayant à l'esprit le rôle que pourraient jouer à la fois l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales à cet égard, | UN | واقتناعا منها باستصواب قيام تنسيق وتعاون وثيقين بين الدول في مكافحة الجريمة بما فيها الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل جرائم اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في هذا الخصوص؛ |